l’herbe est toujours plus verte ailleurs
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
l’herbe est toujours plus verte ailleurs \Prononciation ?\
- (Proverbial) Les tentations sont plus grandes vers l’inconnu que le connu.
Variantes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : the grass is always greener on the other side (en)
- Croate : eldorado je u nepoznatom (hr)
- Espagnol : la hierba siempre crece más verde al otro lado de la valla (es), siempre es más verde la hierba del vecino (es)
- Danois : græsset er altid grønnere på den anden side (da)
- Occitan : l'èrba es totjorn pus verda de l'autre caire del prat (oc)
- Russe : соседняя очередь всегда движется быстрее (ru)