mizen-kei
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du japonais 未然形, mizenkei (« forme inaccomplie »).
Nom commun [modifier le wikicode]
mizen-kei \Prononciation ?\ féminin
- (Grammaire) Thème verbal en -a en ancien japonais et en japonais moderne dans la grammaire traditionnelle, employé dans les formes négatives.
- La flexion verbale japonaise qui consiste essentiellement dans le jeu d’alternance vocalique de la dernière syllabe du radical est en rapport étroit avec le vocalisme japonais de l’ordre de : a, i, u, e, o. Cet ordre vocalique tient originellement à celui du sanskrit.
1) en -a. mizen-kei (inaccompli) maka- s’agglutine à des négatifs tels que zu ou nai : maka-zu, maka-nai « ne pas semer » ou à une particule d’éventualité -ba : maka-ba « si on sème, dans l’éventualité de semer ». — (Susumu Kudo, Le jeu d’alternance vocalique dans la formation de quelques verbes japonais, dans Susumu Kudo et Jean-Pierre Levet (éds), Tôzai, no 7, 2002, ISBN 2842873491, page 126)
- La flexion verbale japonaise qui consiste essentiellement dans le jeu d’alternance vocalique de la dernière syllabe du radical est en rapport étroit avec le vocalisme japonais de l’ordre de : a, i, u, e, o. Cet ordre vocalique tient originellement à celui du sanskrit.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Verbe en japonais#Conjugaison de base sur l’encyclopédie Wikipédia