Discussion:ça le fait

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

C'est du français, je ne vois pas en quoi c'est un anglicisme.-- Béotien lambda 27 janvier 2013 à 17:58 (UTC)[répondre]

Effectivement. --GaAs 27 janvier 2013 à 18:01 (UTC)[répondre]
Ce n'est pas moi qui ai mis la mention « anglicisme », mais je tiens à préciser qu'il existe deux interprétations possibles de ce mot. En France, on appelle anglicisme ce qui en fait devrait s'appeler un emprunt, c'est-à-dire un mot qu'on emprunte à l'anglais et qu'on utilise tel quel (comme abstract). Au Québec, on appelle « anglicisme » une expression qui a les apparences du français mais qui est en fait une expression anglaise traduite mot à mot (voire un barbarisme). Par exemple « canceller » pour « annuler » ou « ça ne fait pas de sens » (it doesn't make sense) pour « ça n'a pas de sens ». J'imagine que c'est dans ce dernier sens que qqn a mis la mention « anglicisme » ici. Nepas ledire (discussion) 27 janvier 2013 à 20:34 (UTC)[répondre]