Discussion:allemand
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
[modifier] Article de quelle qualité?
- "langue des francs" est un synonyme de l'Allemand ?!
- de plus: un Allemand (une Allemande), nom commun désignant une personne de nationalité allemande, mais cette définition n'apparait pas.
D'où mon étonnement de voir cette article dans la liste de ceux de qualité. Michel ouiki 13 aout 2006 à 00:59 (UTC)
-
- Concernant la "langue des Francs", cette expression est en rapport avec Charlemagne qui était allemand. À l’époque (fin VIIIe - début IXe siècle), l’Allemagne et la France ne formaient qu’un seul pays, habité par les Francs. Leur langue était plus proche de l’allemand que du latin. Le "français" n’existait pas encore.
- Concernant les Allemands. En français, tout nom de personne habitant un pays (gentilé) prend une majuscule. Or, le wiktionnaire fait la différence entre les majuscules et minuscules. Ainsi, l’article allemand n’est-il pas le même que l’article Allemand. C’est dans ce dernier que tu trouveras la définition dont tu parlais.
- Thorgal 13 aout 2006 à 01:53 (UTC)
- Ok, merci pour les explications, cependant la langue des Francs c'est le francique (proche du platt un dialecte allemand parler en Lorraine et zone limitrophe) Michel ouiki 13 aout 2006 à 10:12 (UTC)
- J'ai enlevé langue des francs des synonymes (à noter qu'il avait été ajouté par un anonyme). - Dakdada (discuter) 13 aout 2006 à 16:33 (UTC)
- Ok, merci pour les explications, cependant la langue des Francs c'est le francique (proche du platt un dialecte allemand parler en Lorraine et zone limitrophe) Michel ouiki 13 aout 2006 à 10:12 (UTC)
[modifier] Duplication?
Je suis particulièrement étonné, mais je ne me permettrais pas de le modifier de peur de réaliser une erreur, de voir deux fois la traduction du mot allemand dans les différentes langues (la première version étant malgré tout la plus complète)... Etrange article de qualité, donc!
- Le premier est le nom commun, « allemand », la langue d’Allemagne. Le deuxième est l’adjectif, « allemand, allemande », prope aux Allemands, à l’Allemagne et à leur langue. Toutes les langues ne traduisent pas le nom et l’adjectif par le même mot. Par exemple en allemand, le nom est Deutsch et l’adjectif est deutsch, ou en grec le nom est Γερμανικά et l’adjectif est γερμανικός, γερμανική, ou γερμανικό. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 12 décembre 2006 à 16:06 (UTC)