Discussion:merde

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : Navigation, rechercher

Ah mer...credi ! j'ai mal lu les rectifications allemandes ><. C'est bien avec un ß. - Dakdada (discuter) 25 avril 2006 à 17:55 (UTC)

[modifier] Québécois

Il faudrait plus de précision pour l'usage québécois : il a été introduit dans des exemples la graphie marde : si cette graphie est bien attestée, un article à part, contenant ces exemples, devrait être créé.

En outre, je ne vois pas la spécificité des exemples « (Québec) Quel pays de merde ! » ou « (Québec) T'es une vraie merde. » (on dit la même chose en France, non ?). Mais par contre, les exemples de type « Là, j'suis dans' marde. » mériteraient peut-être plus de précision, à mettre en note (il y a la place :P). - Dakdada (discuter) 19 décembre 2006 à 19:41 (UTC)

J'ai voulu faire de petites modifications, et plus j'avançais, plus je me rendais compte que c'était compliqué, et là je manque de temps car je suis au travail! :-) Je pourrai réviser plus tard, quand j'aurai le temps. Je voulais surtout indiquer qu'il y a des cas où l'on prononce « merde » et des cas où l'on prononce « marde », et que cet cas ne sont pas, curieusement, aussi interchangeables qu'on pourrait le croire de prime abord. Ainsi, on ne dira pas vraiment « un pays de marde », mais on ne dira pas non plus « un char à la merde ». C'est « une chose à' marde », et « une chose de merde »...
Je vais essayer de revenir là-dessus quand j'aurai le temps. D'ici là, vos suggestions seront les bienvenues, et si des Québécois veulent... se mettre les mains dedans, qu'ils s'en donnent à coeur joie! Nepas ledire 19 décembre 2006 à 19:47 (UTC)

Bon, je crois que ça y est maintenant. J'ai suivi ton conseil d'utiliser les notes au lieu de mélanger les citations françaises et québécoises : tu avais raison, mon intention n'était pas claire. Je crois que c'est mieux maintenant.
Honnêtement, je ne m'attendais vraiment pas à faire une telle analyse un jour lorsque j'ai commencé à contribuer au Wiktionnaire... Nepas ledire 20 décembre 2006 à 04:20 (UTC)

En tout cas c'est du beau travail ^^. - Dakdada (discuter) 20 décembre 2006 à 15:31 (UTC)

[modifier] Considérations comparatives

J'ai réintégré les considérations comparatives entre le québécois et le français de France, que Diligent avait transférées vers l'article marde. Le fait de séparer les deux enlève toute commodité de comparaison. Je ne fais pas cela d'habitude, mais ce mot-là semble constituer un cas à part, pour les raisons indiquées dans le texte de l'article. Il faut dire aussi que le transfert semblait avoir été fait purement mécaniquement, car il avait laissé là du texte qui n'avait plus aucun sens dans le nouveau contexte. (Ex. : « Les exemples suivants » dans un paragraphe qui n'était pas suivi d'exemples.) J'en ai parlé à Diligent, qui m'a répondu qu'au fond, cela lui était bien égal. Je suis d'accord avec lui pour dire que le sujet ne mérite pas qu'on s'arrache les cheveux. Nepas ledire 6 mars 2007 à 11:41 (UTC)

[modifier] Québecois

Au québec nous ne disons pas «Là, j’suis dans’ marde» mais «Là, chu dans marde»

Simple question de retranscription, cher auteur anonyme. Nepas ledire 29 mars 2007 à 12:02 (UTC)
D'ailleurs, en fait, on entend aussi bien un que l'autre. Nepas ledire 25 avril 2007 à 13:08 (UTC)
Même qu'à certains endroits, on dirait plutôt « Là, ch'dans' marde /la.ʃtɑ̃ː.maʁd/ ».
Encore une fois, simple question de retranscription. Dans la mesure où on n'écrit pas au son, on n'a pas besoin d'écrire « Là, ch'dans' ». À la limite, on pourrait le mettre parmi les prononciations possibles. Mais il me semble que ce serait plutôt /la.ʃdɑ̃ː.maʁd/.
(Ce serait bien que vous signiez et datiez vos interventions.) Nepas ledire 25 avril 2007 à 13:08 (UTC)
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Navigation
Contribuer
Aide
Boîte à outils