Aller au contenu

« kilañ » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Balise : Révoqué
Ligne 7 : Ligne 7 :
{{br-forme-mut|kilañ|forme=Infinitif}}
{{br-forme-mut|kilañ|forme=Infinitif}}
'''kilañ''' {{pron|ˈkiː.lã|br}} {{i|br}} et {{tr-dir|br}} {{conjugaison|br}}, base verbale ''kil-''
'''kilañ''' {{pron|ˈkiː.lã|br}} {{i|br}} et {{tr-dir|br}} {{conjugaison|br}}, base verbale ''kil-''
# [[reculer|Reculer]].
# [[reculer#Verbe|Reculer]].
#* ''Truez he devoe Gwenn ouzh an den kozh hogen arabat e oa dezhi '''kilañ'''.'' {{source|Jakez Konan, ''Ur marc’hadour a Vontroulez'', Al Liamm, 1981, page 50}}
#* ''Truez he devoe Gwenn ouzh an den kozh hogen arabat e oa dezhi '''kilañ'''.'' {{source|Jakez Konan, ''Ur marc’hadour a Vontroulez'', Al Liamm, 1981, page 50}}
#*: Gwenn eut pitié du vieil homme mais il ne fallait pas qu’elle recule.
#*: Gwenn eut pitié du vieil homme mais il ne fallait pas qu’elle recule.

Version du 13 mai 2024 à 12:15

Voir aussi : kilan

Breton

Étymologie

Dérivé de kil, avec le suffixe -añ.

Verbe

Mutation Infinitif
Non muté kilañ
Adoucissante gilañ
Spirante cʼhilañ

kilañ \ˈkiː.lã\ intransitif et transitif direct (voir la conjugaison), base verbale kil-

  1. Reculer.
    • Truez he devoe Gwenn ouzh an den kozh hogen arabat e oa dezhi kilañ. — (Jakez Konan, Ur marc’hadour a Vontroulez, Al Liamm, 1981, page 50)
      Gwenn eut pitié du vieil homme mais il ne fallait pas qu’elle recule.

Synonymes

Variantes dialectales

Dérivés

Prononciation