al la fiŝo ne instruu naĝarton
Espéranto[modifier le wikicode]
:Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
al la fiŝo ne instruu naĝarton \al la ˈfi.ʃo ne in.ˈstru.u nad͡ʒ.ˈar.ton\
- Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces. (littéralement : N'apprends pas la natation au poisson.)