c’est l’âne couvert de la peau du lion
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Allusion à une fable de Jean de La Fontaine.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
c’est l’âne couvert de la peau du lion \s‿ɛ l‿ɑn ku.vɛʁ də la po dy ljɔ̃\ ou \s‿ɛ l‿an ku.vɛʁ də la po dy ljɔ̃\
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Vosges (France) : écouter « c’est l’âne couvert de la peau du lion [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « c’est l’âne couvert de la peau du lion [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « c’est l’âne couvert de la peau du lion [Prononciation ?] »