quèrre
:
Occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin quaerere.
Verbe [modifier le wikicode]
quèrre [ˈkɛre] (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif
- Quérir, chercher.
- Anèt al cabinet quèrre lo bocal — (Joan de Cantalausa, « las leujas », Racontes de Montfranc)
- Il alla au cabinet chercher le bocal
Me'n vau quèrre los enfants a l'escòla.
- Je vais chercher les enfants à l'école.
- Anèt al cabinet quèrre lo bocal — (Joan de Cantalausa, « las leujas », Racontes de Montfranc)
Notes[modifier le wikicode]
Les deux verbes quèrre et cercar, traduits tous deux par chercher, ont des sens différents : on utilise quèrre quand on sait où se trouve ce que l'on cherche; cercar s'emploie lorsqu'il faut tâtonner ou profiter du hasard pour trouver.
Variantes[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5