ידי

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Hébreu ancien[modifier le wikicode]

Forme de nom commun 1 [modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
forme construite יד jɑð main
Suffixe י i Possessif 1ère personne du singulier

יָדִי féminin *\jɑ.ði\

  1. Forme agglutinée avec suffixe de יד à l’état construit.
    • וַיֹּאמֶראַבְרָםאֶל־מֶלֶךְסְדֹםהֲרִימֹתִייָדִיאֶל־יְהוָהאֵלעֶלְיוֹןקֹנֵהשָׁמַיִםוָאָרֶץ׃ — (Genèse 14, 22)
      Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l’Éternel, le Dieu Très Haut, maître du ciel et de la terre: — (Traduction de Segond)
    • יֶשׁ־לְאֵליָדִילַעֲשׂוֹתעִמָּכֶםרָעוֵאלֹהֵיאֲבִיכֶםאֶמֶשׁאָמַראֵלַילֵאמֹרהִשָּׁמֶרלְךָמִדַּבֵּרעִם־יַעֲקֹבמִטּוֹבעַד־רָע׃ — (Genèse 31, 29)
      Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre père m'a dit hier: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal! — (Traduction de Segond)
    • וַיֹּאמֶררְאוּבֵןאֶל־אָבִיולֵאמֹראֶת־שְׁנֵיבָנַיתָּמִיתאִם־לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָתְּנָהאֹתוֹעַל־יָדִיוַאֲנִיאֲשִׁיבֶנּוּאֵלֶיךָ׃ — (Genèse 42, 37)
      Ruben dit à son père: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. — (Traduction de Segond)

Forme de nom commun 2[modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
forme construite יד jɑð main
Suffixe י aj/ɛj marque construite du duel

יְדֵי féminin *\jə.ðeː\

  1. Flexion de יד à l’état construit
    • וַיְהִיכִּרְאֹתאֶת־הַנֶּזֶםוְאֶת־הַצְּמִדִיםעַל־יְדֵיאֲחֹתוֹוּכְשָׁמְעוֹאֶת־דִּבְרֵירִבְקָהאֲחֹתוֹלֵאמֹרכֹּה־דִבֶּראֵלַיהָאִישׁוַיָּבֹאאֶל־הָאִישׁוְהִנֵּהעֹמֵדעַל־הַגְּמַלִּיםעַל־הָעָיִן׃ — (Genèse 24, 30)
      Il avait vu l’anneau et les bracelets aux mains de sa sœur, et il avait entendu les paroles de Rebecca, sa sœur, disant: Ainsi m'a parlé l’homme. Il vint donc à cet homme qui se tenait auprès des chameaux, vers la source, — (Traduction de Segond)
    • וַיִּגַּשׁיַעֲקֹבאֶל־יִצְחָקאָבִיווַיְמֻשֵּׁהוּוַיֹּאמֶרהַקֹּלקוֹליַעֲקֹבוְהַיָּדַיִםיְדֵיעֵשָׂו׃ — (Genèse 27, 22)
      Jacob s'approcha d’Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d’Ésaü. — (Traduction de Segond)