clair comme de l’eau de roche
Français
Étymologie
- Composé de clair et de eau de roche.
Locution adjectivale
clair comme de l’eau de roche \klɛʁ kɔm də l‿o də ʁɔʃ\ masculin
- Très clair, limpide.
- Que la concurrence sur le marché du travail allait s’intensifier était clair comme de l’eau de roche.
- « Il nous restera, clair comme de l’eau de roche, un bénéfice de onze cents francs. Hein ? C’est joli pour un début… » — (Alphonse DaudetLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 201)
Antonymes
Traductions
- Anglais : crystal clear (en), right as rain (en), clear as spring water (en)
- Basque : argi eta garbi (eu)
- Breton : sklaer evel dour stivell (br)
- Catalan : clar com l’aigua (ca)
- Espagnol : claro como el agua (es), más claro que el agua (es)
- Russe : ясно как дважды два (ru) yasno kak dvajdy dva, ясно как божий день (ru) yasno kak bojiy den'
- Wallon : clair come di l’ aiwe di rotche (wa) masculin
Prononciation
- France (Yvelines) : écouter « clair comme de l’eau de roche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « clair comme de l’eau de roche [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « clair comme de l’eau de roche [Prononciation ?] »