Discussion:géhenne

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Le sens "torture" de géhenne ne vient pas du mot hébreu mais du haut allemand jehän (en l'occurrence, par déverbalisation), passé en ancien français sous la forme géhir, attestée vers 1120 (et dont géhenne est un substantif).

Il s'agit donc d'une analogie (des homonymes, en quelque sorte) et la confusion devrait être réglée. — message non signé de 83.194.131.142 (d · c)

Bonjour. Merci pour cette intéressante et docte remarque. Avez-vous une référence pour votre étymologie ? Celle en place dans l'article est donnée par le TLFi. Il manque l'intermédiaire du latin gehenna, mais le sens "torture" est bien donné (par extension). À suivre Sourire Stephane8888 28 septembre 2011 à 20:41 (UTC)[répondre]

lien Octave Mirbeau non accessible[modifier le wikicode]

J'aurais aimé remplacer ce lien http://www.la-pensée-française.com/octave-mirbeau-chanson-carmen.html par celui-ci https://www.atramenta.net/lire/oeuvre26155-chapitre-6.html mais je n'y arrive pas.