Discussion:oyable

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Il y a erreur dans l’exemple de Daniel Lortsch, Histoire de la Bible française (donné par Lmaltier). Ce n’est pas oyable le bon mot, c’est… ployable. J’en suis quasiment sûr et je suis même prêt à le parier. Ce qui laisse entier le problème des attestations du mot oyable…--Actarus (Prince d'Euphor) 14 juillet 2010 à 21:37 (UTC)[répondre]

C'est sûr que piteux et oyable, ça semble très bizarre. Déjà oyable, mais comme je n'ai pas l'habitude du mot, c'est difficile d'affirmer quelque chose, et piteux encore plus bizarre. Mais c'est pourtant bien ça qu'il y a dans le texte cité, citation qui est peut-être mauvaise, c'est vrai. Ce qu'on trouve sur Google, c'est presque toujours en réalité impitoyable, incroyable, effroyable, etc. A noter que les adjectifs ouïble et inouïble ont été employés dans le sens d'audible et inaudible. Il faudrait demander au créateur de la page d'où il a tiré ce mot. Lmaltier 14 juillet 2010 à 21:59 (UTC)[répondre]
Après recherche, l'utilisation du mot piteux n'est pas bizarre du tout : ce mot a signifié miséricordieux. Comme quoi il faut se méfier de ses premières impressions, et ne pas considérer automatiquement comme une erreur tout ce qui nous semble bizarre. Lmaltier 15 juillet 2010 à 05:36 (UTC)[répondre]
A noter que si cherche sur Google livres à la fois les 3 mots oyable, ouïble et audible, on tombe sur une page du dictionnaire étymologique de Walther von Wartburg, celle de "Apaideutos - Azymus". Malheureusement, cette page n'est pas visible, et je ne possède pas cet ouvrage, mais ce serait intéressant de le consulter (même si c'est peut-être une pure coïncidence). J'imagine que c'est à propos de l'entrée audible, qui fait partie des mots entre apaideutos et azymus, que l'auteur cite ouïble (et peut-être oyable ????) Lmaltier 15 juillet 2010 à 05:36 (UTC)[répondre]
La proximité du mot piteux me fait penser que ce oyable pourrait aussi être la fin du mot pitoyable, qui a pour moi toujours eu à peu près le même sens. --Pjacquot 15 juillet 2010 à 05:41 (UTC)[répondre]
J'ai imaginé ça, mais piteux est en fait tout à fait correct et vraisemblable (voir ci-dessus). Lmaltier 15 juillet 2010 à 05:45 (UTC)[répondre]
Le mot piteux ne m’a pas fait bizarre du tout ; je l’ai tout de suite relié à pitié. Mais oyable ne va pas du tout… Il vaut mieux retirer l’exemple, je crois ; de toute manière, il ne correspond pas au sens de « que l’on peut ouïr ». --Actarus (Prince d'Euphor) 15 juillet 2010 à 08:47 (UTC)[répondre]
pourquoi est-ce que ça ne correspondrait pas à ce sens ? c'est vrai que ça fait bizarre, mais ça aurait un sens. Lmaltier 15 juillet 2010 à 19:20 (UTC)[répondre]
Tiens . effroyable, l'exemple que je cherchais pour rappeler qu'un adjectif en -able ne qualifie pas toujours ce ou celui qui peut subir l’action décrite par le verbe, mais parfois ce ou celui qui peut accomplir l’action décrite par le verbe. --Pjacquot 15 juillet 2010 à 19:28 (UTC)[répondre]
Mais je te répète, Lmaltier, que le mot de ton exemple n’est pas oyable. J’en mettrais ma main à couper ! Ne te rends-tu pas compte que l’exemple n’a aucun sens ? Il y a eu mauvaise numérisation et/ou mauvaise lecture du logiciel de reconnaissance de caractères employé par Google. Pour moi, c’est évident. De tout façon, oyable ou pas oyable, l’exemple ne correspond pas au sens de « que l’on peut ouïr », c’est bien évident, là aussi. --Actarus (Prince d'Euphor) 15 juillet 2010 à 21:07 (UTC)[répondre]
Effectivement, et je vais me répéter moi aussi, dans l'exemple, oyable signifie capable d'ouir, comme effroyable signifie capable d'effrayer. --Pjacquot 15 juillet 2010 à 21:34 (UTC)[répondre]
Oui, ce sens serait beaucoup plus logique dans ce contexte. Mais peut-on en être certain ? Lmaltier 16 juillet 2010 à 05:30 (UTC)[répondre]
Ce n'est pas un document scanné par Google, ce n'est probablement pas une erreur de numérisation. Va voir la source pour t'en convaincre. Et tu trouves que le fait qu'on puisse écouter Dieu et l'entendre n'a pas de sens ? Je trouve l'exemple avec ce sens bizarre, certes (je n'ai pas l'habitude du vocabulaire de l'époque, de toutes façons), et ça peut effectivement être une erreur, mais ce n'est pas invraisemblable. Il faudrait vraiment consulter le dictionnaire dont je parle ci-dessus. Lmaltier 15 juillet 2010 à 21:19 (UTC)[répondre]
Mais où est-elle cette source ?
Ce qui ne va pas, c’est oyable = « que l’on peut ouïr » avec l’exemple en question. Ça ne colle pas ! Ne le vois-tu pas que ça ne colle pas ? --Actarus (Prince d'Euphor) 15 juillet 2010 à 21:39 (UTC)[répondre]
Deux liens vers le même texte : http://fdier02140.free.fr/histoirebible.pdf et (Google livres) http://books.google.fr/books?id=-zNVAAAAMAAJ&q=Sire+Dieu,+piteux+et+oyable,&dq=Sire+Dieu,+piteux+et+oyable,&hl=fr&ei=64A_TKCBN9mW4gbY9K3jCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCwQ6AEwAA
Utiliser oyable à cet endroit, ça ne semble pas parfaitement logique, je trouve, mais ce n'est pas du tout invraisemblable. On pourrait même penser à une formule consacrée de l'époque. Et merci à Béotien lambda d'avoir trouvé une autre attestation, qui, elle, semble parfaitement logique, sans contestation possible. Lmaltier 15 juillet 2010 à 21:50 (UTC)[répondre]
Et voila le lien pour cette autre attestation : http://books.google.fr/books?id=_hjkqYV8L8wC&printsec=frontcover&dq=%22Les+Diversitez%22,&source=bl&ots=SSuC_uF-GR&sig=_tm4FMhAbiy4cDzolO9SHqMHBzE&hl=fr&ei=roM_TLebGdSnOOvFvZkH&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CCAQ6AEwAg#v=onepage&q=oyables&f=false Lmaltier 15 juillet 2010 à 21:57 (UTC)[répondre]