Discussion:speakerine

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

The etymology section says 'speakerine' is from the English word 'speakerine'. That is not correct. 'Speakerine' in French is an anglicism. It is actually a French coinage from the English word 'speaker'+'ine'. It came back into English from French for a very limited use. — message non signé de JohnOFL (d · c) du 2018-04-14T06:11:44

How do you know that please? The following dictionary says otherwise : http://www.wordreference.com/fren/speakerine. JackPotte ($) 14 avril 2018 à 07:04 (UTC)[répondre]
Jack, I've looked again at wordreference.com, and find that 'speakerine' is offered only as an inflection of French 'speaker', itself labeled 'vieilli, anglicisme'.
Also, at Google Books, I found the book "Twentieth Century Borrowings fromFrench to English: Their Reception..." (Julia Schultz). (q.v.)
The following paragraph is from that page:
  • "The borrowing speakerine is used to designate a female radio or TV announcer. It also denotes "a television hostess" (OED2). The word may be classified as a back borrowing since the French source was itself coined from English speaker 'announcer' and the feminine suffix -ine (see OED2). The case of speakerine thus serves as an example of one of the few instances where a word re-enters the original donor language in a new form."
— message non signé de JohnOFL (d · c) du 2018-04-17T02:53:06
I confirm JohnOFL’s claim:
  • Lack of stage-movement is an advantage for broadcasting. A speaker (or speakerine, the feminine form of that new French noun) can easily occupy ten longish intervals telling all the story that got left out of the play. — (Modern Music, vol. 15-16, 1937, p. 232)
TAKASUGI Shinji (d) 14 avril 2018 à 09:12 (UTC)[répondre]
J’ai trouvé que ce mot a été créé sous l’influence de l’allemand Sprecherin. — TAKASUGI Shinji (d) 15 avril 2018 à 12:57 (UTC)[répondre]
Très intéressant, Shinji, çe de l'allemand. — message non signé de JohnOFL (d · c) du 2018-04-17T02:53:06
Le mot s’écrit et s’est écrit largement speakrine, il suffit de consulter Google Livres avec les recherches « speakrine » et « speakrines ». Quelle origine ? Quelle antériorité de l’un par rapport à l’autre ? --Rapaloux (discussion) 17 avril 2018 à 06:26 (UTC)[répondre]
Ça doit être une nouvelle orthographe par la prononciation : [1]. — TAKASUGI Shinji (d) 17 avril 2018 à 15:45 (UTC)[répondre]