Discussion Annexe:Romanisation du coréen

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Romanisation —Réglé[modifier le wikicode]

« La romanisation du Coréen est publié par Ministère de la Culture (7 juillet 2000 : acte 2000-8). » est-ce que ça veut dire que cette annexe s’en inspire et que c’est la norme sur le Wiktionnaire ou pas ? Il y a un manque de précision (que veulent dire les "/" ?)

Je suppose qu’en France, on utilise la romanisation officielle (la révisée) qu’utilise l’état sud-coréen, et qu’on devrait faire pareil sur le Wiktionnaire (vu qu’il n’y a, d’après Wikipédia, pas beaucoup d’autres candidats).

Personnellement, je ne sais pas très bien romaniser. Dans la plupart des cas, ma romanisation sera correcte, mais pour les diphtongues, par exemple, j’ai du mal à savoir si on transcrit 워 weo ou wo ou ueo, 의 wi ou ui ou eui, et 와 wa ou oa. Je privilégie le "w" (plus facile à comprendre pour un francophone), mais je ne suis pas sûr que ce soit bon. Donc je ne romanise rien sur le Wiktionnaire, comme ça c’est plus simple. --Eiku(@) 26 mars 2009 à 19:32 (UTC)[répondre]

Bon, les nouveaux modèles de TAKASUGI Shinji rendent ma question obsolète ! Bravo à lui --Eiku (d) 19 janvier 2010 à 23:12 (UTC)[répondre]