Annexe:Romanisation du coréen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

La romanisation révisée du coréen est publiée par Ministère de la Culture de la Corée du Sud (7 juillet 2000 : acte 2000-8).

Voyelles[modifier]

Monophtongues /a/ /ɛ/ /ʌ/ /e/ /o/ /u/ /ɯ/ /i/
a ae eo e o u eu i
/j/ + Monophtongues /ja/ /jɛ/ /jʌ/ /je/ /jo/ /ju/
ya yae yeo ye yo yu
/w/ + Monophtongues /wa/ /wɛ/ /we/
wa wae oe
/wʌ/ /we/ /wi/
wo we wi
Diphtongue /ɯj/
ui

Consonnes[modifier]

/p/ /pʰ/ /ˀp/ /t/ /tʰ/ /ˀt/ /tɕ/ /tɕʰ/ /ˀtɕ/ /s/ /ˀs/
Initiales b p pp d t tt j ch jj s ss
Finales p 1 t 1 t 1 t
/k/ /kʰ/ /ˀk/ /h/ /m/ /n/ // /ŋ/ /l/
Initiales g k kk h m n  2 1 r3
Finales k 4 1 ng l
  1. Inexistants.
  2. On n’écrit rien.
  3. Écrit l après /l/.
  4. Toujours disparu par les changements phonologiques.

Consonnes fortes[modifier]

Les consonnes fortes issues d’un changement phonologique sont romanisées par les consonnes douces.

Mot Prononciation Transcription
접시 접씨
[tɕʌp.ˀɕi]
jeopsi
한자 한짜
[han.ˀtɕa]
hanja

Translittération[modifier]

Au contraire de la transcription expliquée ci-dessus, on n’écrit pas la prononciation mais les lettres correspondantes à l’orthographe du hangeul dans la translittération. Les voyelles sont également écrites mais les consonnes sont différentes de la transcription. Il n’y a pas de différence entre les initiales et les finales, comme le hangeul ne les distingue pas.

/p/ /pʰ/ /ˀp/ /t/ /tʰ/ /ˀt/ /tɕ/ /tɕʰ/ /ˀtɕ/ /s/ /ˀs/
Initiales et finales b p pp d t tt j ch jj s ss
/k/ /kʰ/ /ˀk/ /h/ /m/ /n/ // /ŋ/ /l/
Initiales et finales g k kk h m n -1 ng l
  1. C’est un trait d’union. On ne l’écrit pas au début du mot.

On utilise le trait d’union entre les syllabes quand il y a des ambigüités comme dans 있습니다 iss-seupnida.

Les mots sans changement phonologique sont égaux dans la transcription et dans la translittération excepté ㄹ /l/, mais les mots avec un changement phonologique sont différents dans les deux.

Mot Transcription Translittération
가다 gada gada
읽다 ikda ilgda
읽은 ilgeun ilg-eun

Enchainement et assimilation[modifier]

Les consonnes enchainées et assimilées sont écrites selon les prononciations réelles dans la transcription, non pas selon le hangeul.

Mot Prononciation Transcription Translittération
알았어 아라써
/a.la.ˀsʌ/
arasseo al-ass-eo
높이 노피
/no.pʰi/
nopi nop-i
악마 앙마
/aŋ.ma/
angma agma
신라 실라
/sil.la/
Silla Sinla

Références[modifier]

Voir aussi[modifier]