« prendre le taureau par les cornes » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Baltic Bot (discussion | contributions)
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate.
Varsoviano (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
Ligne 14 : Ligne 14 :
* {{T|ary}} : {{trad--|ary|تشد التور من قرونو}}
* {{T|ary}} : {{trad--|ary|تشد التور من قرونو}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|tage tyren ved hornene}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|tage tyren ved hornene}}
* {{T|pl}} : {{trad-|pl|wziac byka za rogi}}, {{trad-|pl|złapać byka za rogi}}
* {{T|pl}} : {{trad-|pl|wziąć byka za rogi}}, {{trad-|pl|złapać byka za rogi}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|взять быка за рога}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|взять быка за рога}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|jít na to rovnou}}, {{trad-|cs|jít rovnou na to}}, {{trad-|cs|popadnout býka za rohy}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|jít na to rovnou}}, {{trad-|cs|jít rovnou na to}}, {{trad-|cs|popadnout býka za rohy}}

Version du 15 octobre 2017 à 20:30

Français

Étymologie

Modèle:deet.

Locution verbale

prendre le taureau par les cornes \pʁɑ̃dʁ.(ə).lə.to.ʁo.paʁ.le.kɔʁn\

  1. (Sens figuré) Entamer une affaire par le côté le plus difficile.
  2. (Sens figuré) Attaquer les difficultés en face.

Traductions

Références