« déverbalisation » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +italien : deverbalizzazione (assisté) |
|||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: {{siècle|?}} |
: {{siècle|lang=fr|?}} {{composé de|lang=fr|m=1|déverbaliser|-ation}}. |
||
=== {{S|nom|fr}} === |
=== {{S|nom|fr}} === |
Version du 19 avril 2020 à 17:25
Français
Étymologie
- (Siècle à préciser) Dérivé de déverbaliser, avec le suffixe -ation.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
déverbalisation | déverbalisations |
\de.vɛʁ.ba.li.za.sjɔ̃\ |
déverbalisation \de.vɛʁ.ba.li.za.sjɔ̃\ féminin
- Modèle:ling Action ou résultat de déverbaliser.
- Selon une position traductologique classique (Seleskovitch, Lederer), la traduction suppose une déverbalisation du texte de la langue de départ, sa conversion en sens, puis une reverbalisation vers la langue d’arrivée1. — (http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n2/010995ar.pdf)
Apparentés étymologiques
Traductions
- Anglais : deverbalization (en)
- Italien : deverbalizzazione (it) féminin
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « déverbalisation [Prononciation ?] »