ablaquear
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ablaqueare (« déchausser »).
Verbe
[modifier le wikicode]ablaquear \ɐb.lɐ.kjˈaɾ\ (Lisbonne) \ab.la.ki.ˈaɾ\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Creuser autour du pied d’une plante pour en exposer les racines.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐb.lɐ.kjˈaɾ\ (langue standard), \ɐb.lɐ.kjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ab.la.ki.ˈaɾ\ (langue standard), \ab.la.ki.ˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ab.la.ki.ˈaɾ\ (langue standard), \ab.la.ki.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐb.lɐ.ki.ˈaɾ\ (langue standard), \ab.lɐ.ki.ˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ab.lɐ.kjˈaɾ\
- Dili: \əb.lə.kjˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « ablaquear », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage