Ouspenn-se eun emganner mat oa ; hael ha brokus e roe boued ha died da gement hini a cʼhoulenne.— (Ar Mabinogion : Luz ha Levelis, traduit par AbeozenLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., in Gwalarn, niv. 62 , Genver 1934, p. 20)
De plus c’était un bon combattant ; noble et généreux, il donnait nourriture et boisson à quiconque demandait.
« — Lezel va buhez ganin ! », emezan, « re vrokus ocʼh, va Aotrou ker, da chom hep reiñ un draig ouzhpenn. »— (Paul FévalLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Boudig an aod, traduit par Per DenezLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., in Arvor, niv. 145, 24 Here 1943, p. 2)
« — Me laisser la vie ! », dit-il, « vous êtes trop généreux, mon cher Monsieur, pour ne pas pas me laisser un petit quelque chose en plus. »