despir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]despir \dɨʃ.pˈiɾ\ (Lisbonne) \dʒis.pˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Déshabiller, dénuder.
Alguns vinham mesmo de chinelas, paletó de pijama sobre uma calça velha. Jamais o Doutor, é claro. Esse dava a impressão de não despir a roupa negra, os borzeguins, o colarinho de bunda virada, a gravata austera, sequer para dormir.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)- Certains venaient même en pantoufles avec une veste de pyjama sur un vieux pantalon. Pas le docteur, bien sûr. Ce dernier donnait l’impression de ne jamais enlever son complet noir, ses bottines, son faux col aux pointes retournées et son austère cravate, même pour dormir.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \dɨʃ.pˈiɾ\ (langue standard), \dɨʃ.pˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \dʒis.pˈi\ (langue standard), \dʒis.pˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \deʃ.pˈiɾ\ (langue standard), \deʃ.pˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \dɛʃ.pˈiɾ\ (langue standard), \dɛʃ.pˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \deʃ.pˈiɾ\
- Dili : \dɨʃ.pˈiɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « despir » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « despir », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « despir », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « despir », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage