jemandem in die Suppe spucken
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De spucken (« cracher »), et Suppe (« potage, soupe »). Image parlante : cracher dans la soupe de quelqu’un n’indique pas de bonnes intentions à son égard !
Locution verbale [modifier le wikicode]
jemandem in die Suppe spucken \ˌjeːmandm̩ ɪn diː ˈzʊpə ˈʃpʊkn̩\
- Chercher à nuire à quelqu’un, lui savonner la planche, lui mettre des bâtons dans les roues.
Die Konkurrenz spuckt uns seit Jahren in die Suppe, aber wir werden es schaffen!
- La concurrence nous tire dans les pattes depuis des années mais nous y arriverons !
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- ɪn diː ˈzʊpə ˈʃpʊkn̩ : écouter « jemandem in die Suppe spucken [Prononciation ?] »