Aller au contenu

mektoub

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(Date à préciser) De l’arabe مكتوب, maktūb ou mektub (« qui est écrit, prédestiné »), participe passif de kataba, « écrire, prédestiner » .

Interjection

[modifier le wikicode]

mektoub \mɛk.tub\

  1. Exclamation qui exprime le fatalisme.
    • Fatum, disent les latins : c’était dit ; mektoub, disent les Arabes : c’était écrit. […] La fatalité, c’est le triomphe du langage. — (Jean-Marie Domenach, Retour au tragique)
    • Comme des faisans à la Bourse
      Les demi-sels se croient des mecs
      Mektoub ! un jour ils l’auront sec.
      — (Robert Desnos, Calixto, suivi de Contrée, 1942-1943, Éditions Gallimard, 1962, page 12)
    • Et, comme le disait le chamelier, mourir demain valait tout autant que mourir n'importe quel autre jour. Chaque jour était fait pour être vécu ou pour quitter ce monde. Tout ne dépendait que d'un mot: "Mektoub" — (Paulo Coelho, L'Alchimiste, traduit du portugais par Jean Orecchioni, Paris : France loisirs, 1994)
Singulier Pluriel
mektoub mektoubs
\mɛk.tub\

mektoub \mɛk.tub\ masculin

  1. (Islam) Le destin de l’homme fixé par Dieu, chez les musulmans.
    • Aux dires confidentiels de leurs seigneurs et maîtres, elles sauraient, à l’occasion, en faire un criminel emploi comme abortif ; et, mieux encore, les soumettre eux-mêmes, traîtreusement, à l’action de cet agent dangereux, sous le prétexte d’interroger, de sonder les dispositions du mektoub à leur égard. — (Edmond Lefranc, Étude botanique, chimique et toxicologique sur l’Atractylis gummifera, dans Bulletin de la Société botanique de France, vol. 13, page 151, séance du 9 mars 1866)
    • Pourquoi donc le sort, ce mektoub dont elle me parle, nous sépare-t-il donc prématurément, tant que nous sommes en vie tous deux ? — (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
    • Première solution, la résignation, soutenue par la croyance dans le destin, le « mektoub », la trajectoire tracée par Dieu pour la vie de chacun. — (Bernard Husson, Conquérir le travail, libérer le temps : dépasser les frontières pour réussir les 35 heures, page 130, CIEDEL, 2000)
    • Des années plus tard, Naïma se demandera s’il a réalisé les conséquences immenses et désastreuses provoquées par cette rivalité automatique et s’il lui est arrivé de rejouer cette scène en adoptant un point de vue différent, ou s’il est toujours resté englué dans le mektoub et dans le nif comme dans une indestructible toile d’araignée. — (Alice Zeniter, L’Art de perdre, Flammarion, 2017, page 52)

Prononciation

[modifier le wikicode]