reserva
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]reserva féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « reserva [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| reserva \reˈθɛɾ.βa\ ou \reˈsɛɾ.βa\ |
reservas \reˈθɛɾ.βas\ ou \reˈsɛɾ.βas\ |
reserva \reˈθɛɾ.βa\ \reˈsɛɾ.βa\ féminin
- Réservation.
- (Écologie, Militaire) Réserve.
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe reservar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) reserva | ||
| Impératif | Présent | (tú) reserva |
reserva \reˈθɛɾ.βa\ ou \reˈsɛɾ.βa\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « reserva [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| reserva | reservas |
reserva \ʀɨ.zˈɛɾ.vɐ\ (Lisbonne) \xe.zˈɛɾ.və\ (São Paulo) féminin
- Réserve.
decidiram assaltar uma mercearia. (...) No fundo de uma gaveta, uma garrafa encetada de conhaque arménio, certamente da reserva pessoal do diretor, que não vende artigos desse género aos seus clientes proletários.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) Au fond d’un tiroir, une bouteille entamée de cognac arménien, certainement la réserve personnelle du directeur qui ne vend pas ce genre d’alcool à ses prolos de clients.
Vitaminas lipossolúveis: são aquelas vitaminas que se dissolvem facilmente em gorduras e, geralmente, são armazenadas no corpo por longos períodos, como ocorre no fígado e nos tecidos adiposos. Esse mecanismo permite que o organismo faça reservas desses compostos, mas o excesso pode levar a intoxicações.
— (Takayama Douglas de Sousa Quirino, « Vitaminas », dans Mundo educação, 9 décembre 2025 [texte intégral])- Vitamines liposolubles : ce sont les vitamines qui se dissolvent facilement dans les graisses et qui sont généralement stockées dans l’organisme pendant de longues périodes, comme dans le foie et les tissus adipeux. Ce mécanisme permet à l’organisme de constituer des réserves de ces composés, mais un excès peut entraîner des intoxications.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe reservar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela reserva | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) reserva |
reserva \ʀɨ.zˈɛɾ.vɐ\ (Lisbonne) \xe.zˈɛɾ.və\ (São Paulo)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ʀɨ.zˈɛɾ.vɐ\ (langue standard), \ʀɨ.zˈɛɾ.vɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \xe.zˈɛɾ.və\ (langue standard), \ʁe.zˈɛɽ.və\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦe.zˈɛɦ.vɐ\ (langue standard), \ɦe.zˈɛɦ.vɐ\ (langage familier)
- Maputo : \re.zˈɛr.vɐ\ (langue standard), \re.zˈɛr.vɐ\ (langage familier)
- Luanda : \χe.zˈɛɾ.vɐ\
- Dili : \rɨ.zˈɛɾ.və\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- reserva sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « reserva » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « reserva », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « reserva », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « reserva », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage