Discussion:il y a

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

"il y a" temporel[modifier le wikicode]

Cette page déclare que la construction prépositive "il y a" est invariable. Cependant, cette locution se trouve également conjuguée à l'imparfait, par exemple: "Il y avait longtemps que je ne l'avais pas vu." Puis-je corriger la définition? Moxfyre 11 mars 2009 à 20:01 (UTC)[répondre]

Cette locution est effectivement variable (du moins aux temps simples), mais l'exemple que tu donnes n'est pas correct. En tant que locution prépositive, elle ne peut être suivie que par un groupe nominal, pas par un adverbe, sinon, on retombe dans le verbe y avoir, qui est une locution verbale. J'ai fait une note pour expliquer ça. Chrisaix 11 mars 2009 à 21:32 (UTC)[répondre]
Veux-tu dire que les deux sont acceptables, mais seulement le deuxième constitue une locution prépositive, alors que le premier est un exemple d'une locution verbale? Cette distinction me semble un peu arbitraire... Moxfyre 11 mars 2009 à 23:17 (UTC)[répondre]
C'est par rapport à la construction. Une locution prépositive se comporte comme une préposition, c'est-à-dire qu'elle peut être suivie d'un groupe nominal ou d'un verbe à l'infinitif. Pour il y a, ce sont des groupes nominaux qui suivent, et ils sont tous en rapport avec le temps. Si tu mets une autre construction (il y a des arbres dans la forêt, par exemple), tu n'es plus dans le cas d'une préposition, mais dans le cas d'un verbe. Regarde les exemples. Il y a n'est jamais le verbe principal de la phrase parce que, dans cette utilisation particulière, il n'a pas un rôle de verbe, mais celui d'une préposition (et on peut en général le remplacer par voilà - alors que voilà des arbres dans la forêt ne veut pas du tout dire la même chose que il y a des arbres dans la forêt, ça fait même bizarre comme phrase Sourire). Est-ce que tu comprends ce que je veux dire ? Chrisaix 11 mars 2009 à 23:48 (UTC)[répondre]
Merci, je comprends la différence grammaticale. Cependant, on entend également "Il y avait dix ans que je n'étais plus revenu" ou "Il y avait longtemps que je n'étais plus revenu." (Moi, je ne parle pas français comme langue maternelle, mais je suis certain d'avoir entendu cette dernière locution plusieurs fois.) Si je te comprends bien, ce dernier n'est pas strictement correct. Par contre, selon ton explication, il est correct de dire "Il y avait bien des années que je n'étais plus revenu." C'est vrai? Moxfyre 12 mars 2009 à 00:11 (UTC)[répondre]
Voyez y avoir pour il y a comme locution verbale, y compris il y a … que. Elle est différente de la locution prépositive il y a. Comparez ces phrases-ci :
Verbe :
  • Il y a dix ans que je ne suis plus revenu.
  • Il y avait dix ans que je n’étais plus revenu.
Préposition (l’astérisque signale une forme agrammaticale) :
  • Il y a dix ans, je suis revenu.
  • *Il y avait dix ans, j’étais revenu. / Dix ans avant, j’étais revenu.
  • la France d’il y a dix ans
  • *la France d’il y avait dix ans / la France de dix ans avant
  • C’est il y a dix ans que je suis revenu.
  • *C’est il y avait dix ans que j’étais revenu. / C’est dix ans avant que j’étais revenu.
La locution prépositive il y a n’a pas de forme de l’imparfait. On dit avant. — TAKASUGI Shinji 12 mars 2009 à 01:15 (UTC)[répondre]
Bien compris, je vois la différence. Mais cette définition s'oppose aux exemples donnés par Chrisaix, sur cette page, qui comprennent le sens de il y a ... que sous la définition de locution prépositive. Quoi faire? Sourire Moxfyre 12 mars 2009 à 01:45 (UTC)[répondre]
J’ai modifié la définition utilisant les exemples ci-dessus. — TAKASUGI Shinji 12 mars 2009 à 05:47 (UTC)[répondre]
Bien vu, tous les deux ! Bravo ! Par contre, tes deux derniers exemples ne sont pas corrects en français... "Avant que" est toujours suivi du subjonctif. On peut dire à la rigueur : C'était il y a dix ans que je suis revenu (et encore, on ne dit pas comme ça) ou C'était dix ans avant que je revienne (ça, c'est correct, mais ça n'a pas le même sens). Même la phrase au-dessus (C'est il y a dix ans que je suis revenu) n'est pas très correcte en français. On dit plutôt : Je suis revenu il y a dix ans ou Cela fait dix ans que je suis revenu.
Pour tenter d'expliquer, on n'utilise pas trop la tournure c'est il y a dix ans que..., c'est plus du français parlé. On la remplace par cela fait dix ans que... ou cela faisait dix ans que... ou même cela fera dix ans que.... Par contre, on dit c'était il y a dix ans, mais seul, sans rien d'autre (c’est il y a dix ans seul n'est pas correct). De la même façon, on ne dit pas la France d’il y avait dix ans, parce que la locution il y a fait déjà référence à un passé. C'est donc un pléonasme de mettre le verbe au passé. On dit toujours la France d’il y a dix ans. Comme quoi cette locution est encore plus subtile qu'on ne le pense. Mais encore merci pour cette réflexion. Chrisaix 12 mars 2009 à 07:30 (UTC)[répondre]
Merci pour vos corrections. J’aurais dû dire plutôt auparavant pour éviter la confusion avec avant que.
  • C’était il y a dix ans.
  • *C’était il y avait dix ans. / C’était dix ans auparavant.
TAKASUGI Shinji 12 mars 2009 à 09:32 (UTC)[répondre]
Encore plus subtile... sans blague!!! La différence des deux usages est mieux expliqué maintenant, à mon avis. Merci! Moxfyre 12 mars 2009 à 13:31 (UTC)[répondre]
Je m'excuse d'intervenir encore une fois, mais cette phrase C'était il y avait dix ans n'est pas correcte non plus. Je m'aperçois que cette locution est beaucoup plus complexe qu'il n'y paraît ! Je vais essayer de faire une petite liste de ce qu'on peut écrire et de ce qu'on ne peut pas écrire (ou dire). Les phrases en gras sont des phrases correctes en français, et celles qui sont soulignées sont incorrectes.
  • Je suis revenu il y a dix ans, Je suis revenu il y avait dix ans, Je suis revenu il y aura bientôt dix ans.
  • J’étais revenu il y a dix ans, J'étais revenu il y avait dix ans, J'étais revenu il y aura bientôt dix ans. PS : Pour exprimer l'idée de la deuxième phrase, on dit : J'étais revenu. C'était il y a dix ans. Pour exprimer l'idée de la troisième phrase, on dit : J'étais revenu il y a une dizaine d'années.
  • Je me souviens de cette histoire. C'était il y a dix ans., Je me souviens de cette histoire. C'était il y avait dix ans., Je me souviens de cette histoire. C'était il y aura bientôt dix ans. (la dernière paraît bizarre, mais elle est quand même correcte, même si on dit plutôt : Je me souviens de cette histoire. C'était il y a presque dix ans.)
  • Il y a dix ans que je ne suis plus revenu. (présent + passé composé), Il y a dix ans que je n'étais plus revenu (présent + plus-que-parfait), Il y avait dix ans que je n'étais plus revenu. (imparfait + plus-que-parfait), Il y aura bientôt dix ans que je ne suis plus revenu (futur + passé composé), Il y aura bientôt dix ans que je n'étais plus revenu (futur + plus-que-parfait), Il y aura bientôt dix ans que je ne reviens plus (futur + présent). Mais Il y avait dix ans que je ne suis plus revenu (imparfait + passé composé) est une phrase incorrecte.
  • C'est il y a trois ans, C'est il y avait trois ans, C'est il y aura bientôt trois ans, C'était il y a trois ans, C'était il y aura bientôt trois ans, C'était il y avait trois ans.
  • La différence entre dix ans avant et dix ans auparavant est très subtile. Quand on dit avant, on sépare totalement le passé du présent. Quand on dit auparavant, on appuie au contraire sur la continuité entre le passé et le présent. C'est pour ça que dans toutes ces phrases, l'adverbe auparavant est plus approprié parce que le présent est la continuité directe du passé. Ce n'est pas simple à comprendre.
Désolé d'avoir été si long (prosaïque !). Je ne suis pas sûr d'avoir été exhaustif, mais cela te donne un aperçu de l'énorme problème de la concordance des temps en français. C'est tout à fait normal de s'y perdre. Même les Français ont beaucoup de mal avec ça. Amitiés à vous deux. Chrisaix 12 mars 2009 à 14:16 (UTC)[répondre]
Merci de nouveau pour ces exemples. Deux questions, s'il te reste encore de la patience Sourire. C'est il y a trois ans. Cela ne pourrait pas être écrit, dans un article rétrospective par exemple? "C'est il y a vingt ans. L'Internet n'a pas encore pris l'essor, et le réchauffement terrestre n'est paru que très peu dans les journaux..." Et la seconde, quel est la différence entre les sens de Il y a dix ans que je n'étais plus revenu et de Il y avait dix ans que je n'étais plus revenu? Moxfyre 12 mars 2009 à 15:56 (UTC)[répondre]
Pour ta première question, la réponse est non. C'est il y a vingt ans n'est pas correct. Dans un article comme celui-là, on dira plutôt "C'était il y a vingt ans. Internet n'avait pas encore pris son essor, et le réchauffement de la Terre ne faisait pas la une des journaux..." (je me suis permis de corriger en même temps).
Pour ta deuxième question, la première forme (il y a dix ans que je ne suis plus revenu) correspond au discours fait dans le présent. Exemple :
  • On est en 2009. Je suis parti de mon village en 1999 et j'y retourne aujourd'hui. Il y a dix ans que je n'étais plus revenu.
La deuxième forme correspond au récit où on raconte un événement passé. Par exemple :
  • Aujourd'hui, on est en 2009. J'ai quitté mon village en 1988. J'y suis retourné en 1998. Il y avait dix ans que je n'étais plus revenu.
On dit à chaque fois je n'étais plus revenu, c'est-à-dire qu'on emploie le plus-que parfait, parce qu'on parle de quelque chose 1°) qui fait partie du passé, 2°) qui a duré dans le temps. Ce n'est pas un événement ponctuel. Est-ce que ça répond à ta question ? Chrisaix 12 mars 2009 à 16:10 (UTC)[répondre]
Tout à fait, merci. Moxfyre 12 mars 2009 à 16:31 (UTC)[répondre]
Merci de votre explication, Chrisaix. Vous avez dit :
C'était il y avait dix ans n'est pas correcte non plus.
Bien sûr, c’est un exemple pour l’agrammaticalité de il y avais. Voyez l’astérisque. — TAKASUGI Shinji 12 mars 2009 à 22:48 (UTC)[répondre]
J’ai trouvé que la grammaticalité et l’agrammaticalité sont homonymes. C’est amusant. J’ai parlé de la deuxième. Ce qui n’est pas clair, c’est le français ! SourireTAKASUGI Shinji 13 mars 2009 à 01:08 (UTC)[répondre]
Je suis étranger. Peut-être je ne mérite pas de parler ici de votre langue. Mais je vous donne un exemple assez intéressant."Le reste des humains m’apparaissait comme bien lointain auprès de cette femme que j’avais quittée, il y avait quelques moments à peine." C'est une phrase de Marcel Proust. Oriane-charlus (discussion) 13 septembre 2013 à 09:41 (UTC)[répondre]

il y a vs. il y a ... que[modifier le wikicode]

Bon moi, je voulais juste rajouter des traducs, et pis tous ces questionnements pataphysiques soudain qui m'assaillent en ce beau jour de Noël au balcon. Bon, jchu tj aussi nul en grammaire, mais il ya et il y a que, c'est qm pas du tout pareil. Comme je sais pas comment qualifier il ya ..que, je l'ai laissé avec le premier il y a. Et pis ça me fait penser qu'il y a aussi il n'y a que, il n'y a qu'à comme expressions ressemblantes mais de sens complètement qu'à rien à voir. une note ne pas confondre peut-être ? - OLYBRIVS 25 décembre 2009 à 13:29 (UTC)[répondre]

PS: un jour peut-être, lirai-je ce qu'il y a écrit au-dessus. - OLYBRIVS 25 décembre 2009 à 13:30 (UTC)[répondre]