« hiviz » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications |
→Breton : séparation dérivés / composés ; emplac. variantes ; étym : la date - qui n'est pas la 1re attestation - est remise dans le bon endroit |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|br}} == |
== {{langue|br}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: Du {{étyl|obt|br}} ''hemis''{{R|DVB-I}}. |
|||
⚫ | : |
||
: Mentionné dans le Catholicon ''hiffuis'', ''hyvis'', ''hiuis'' {{date|1499}}{{R|CATH}}. |
|||
: À comparer avec le gallois vieilli ''hefys'', cornique ''hevis |
: À comparer avec le gallois vieilli ''hefys'', cornique ''hevis. |
||
⚫ | |||
=== {{S|nom|br}} === |
=== {{S|nom|br}} === |
||
Ligne 12 : | Ligne 14 : | ||
#* ''Laeret eo bet gantañ kaerañ traoù Pana Sczmoulsowa, brudetañ korollerez ar gêr-veur : '''hivizoù''' seiz a bep seurt liv, brageier ha korfennoù dantelezet, [...].'' {{source|{{nom w pc|Jarl|Priel}}, ''An eil Sul goude ar Pantekost'', in ''{{w|Al Liamm}}'', niv. 103, Meurzh-Ebrel 1964, p. 108}} |
#* ''Laeret eo bet gantañ kaerañ traoù Pana Sczmoulsowa, brudetañ korollerez ar gêr-veur : '''hivizoù''' seiz a bep seurt liv, brageier ha korfennoù dantelezet, [...].'' {{source|{{nom w pc|Jarl|Priel}}, ''An eil Sul goude ar Pantekost'', in ''{{w|Al Liamm}}'', niv. 103, Meurzh-Ebrel 1964, p. 108}} |
||
#*: On lui avait volé les plus belles affaires de Pana Sczmoulsowa, la danseuse la plus renommée de la capitale : des chemises de soie de toutes sortes de couleurs, des culottes et des corsages de dentelle, [...].'' |
#*: On lui avait volé les plus belles affaires de Pana Sczmoulsowa, la danseuse la plus renommée de la capitale : des chemises de soie de toutes sortes de couleurs, des culottes et des corsages de dentelle, [...].'' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
==== {{S|dérivés}} ==== |
==== {{S|dérivés}} ==== |
||
⚫ | |||
==== {{S|composés}} ==== |
|||
{{(}} |
{{(}} |
||
* [[hiviz-ar-Wercʼhez]] |
* [[hiviz-ar-Wercʼhez]] |
||
* [[hiviz-noz]] |
* [[hiviz-noz]] |
||
* [[hiviz-vragoù]] |
* [[hiviz-vragoù]] |
||
⚫ | |||
{{)}} |
{{)}} |
||
Ligne 26 : | Ligne 33 : | ||
* [[roched]] (''chemise d’homme'') |
* [[roched]] (''chemise d’homme'') |
||
{{)}} |
{{)}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
Version du 26 août 2019 à 10:29
Breton
Étymologie
- Du vieux breton hemis[1].
- Mentionné dans le Catholicon hiffuis, hyvis, hiuis (1499)[2].
- À comparer avec le gallois vieilli hefys, cornique hevis.
- Issu du brittonique *hamīs, emprunt au germanique *hamiþja « chemise, tunique », comparable au vieux saxon hemiði, vieil anglais hemeðe, allemand Hemd[3].
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
hiviz | hivizoù |
hiviz \ˈhiː.vis\ féminin
- Chemise de femme, chemisier.
- Setu amañ : me a zo ganin eun hiviz bet d’am mamm hag eur roched bet d’am zad, hag e karfen lakaat krez an hini a zo an tosta d’in ! — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 213)
- Voici : j’ai une chemise qui a appartenu à ma mère et une chemise qui a appartenu à mon père, et j’aimerais mettre la chemise de celui [ou celle] qui m’est le plus proche.
- Laeret eo bet gantañ kaerañ traoù Pana Sczmoulsowa, brudetañ korollerez ar gêr-veur : hivizoù seiz a bep seurt liv, brageier ha korfennoù dantelezet, [...]. — (Jarl PrielLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., An eil Sul goude ar Pantekost, in Al Liamm, niv. 103, Meurzh-Ebrel 1964, p. 108)
- On lui avait volé les plus belles affaires de Pana Sczmoulsowa, la danseuse la plus renommée de la capitale : des chemises de soie de toutes sortes de couleurs, des culottes et des corsages de dentelle, [...].
- Setu amañ : me a zo ganin eun hiviz bet d’am mamm hag eur roched bet d’am zad, hag e karfen lakaat krez an hini a zo an tosta d’in ! — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 213)
Variantes dialectales
- hiñviz (Trégor)
Dérivés
Composés
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- ↑ Léon Fleuriot, A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Peter Schrijver, Studies in British Celtic Historical Phonology, Amsterdam, Rodopi, 1995, p. 298.