adarga
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’arabe andalou الدارقة, addárqa, venant de l’arabe درقه, daraqah (« bouclier »), Wikipedia [1] rapproche ce mot de targa (« targe »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
adarga \a.ˈdaɾ.ɡa\ |
adargas \a.ˈdaɾ.ɡas\ |
adarga \a.ˈdaɾ.ɡa\ féminin
- (Armement) Bouclier de cuir.
- En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. — (Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, 1605)
- Dans un village de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait il n'y a pas si longtemps un de ces gentilhommes avec lance au râtelier, bouclier de cuir à l'ancienne, levrette pour la chasse et rosse efflanquée. (traduction de César Oudin)
- En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. — (Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, 1605)
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Voir l'espagnol adarga.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
adarga | adargas |
Singulier | Pluriel |
---|---|
adarga \a.ˈdaɾ.ɡa\ |
adargas \a.ˈdaɾ.ɡas\ |
adarga \ɐ.dˈaɾ.gɐ\ (Lisbonne) \a.dˈaɾ.gə\ (São Paulo) féminin
- (Armement) Bouclier de cuir, ovale ou en forme de cœur.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \ɐ.dˈaɾ.gɐ\ (langue standard), \ɐ.dˈaɾ.gɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.dˈaɾ.gə\ (langue standard), \a.dˈaɽ.gə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.dˈaɦ.gɐ\ (langue standard), \a.dˈaɦ.gɐ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.dˈar.gɐ\ (langue standard), \a.dˈar.gɐ\ (langage familier)
- Luanda: \a.dˈaɾ.gɐ\
- Dili: \ə.dˈaɾ.ɣə\
Références[modifier le wikicode]
- « adarga », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage