eschiper
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux norrois skipa (« arranger, aménager, équiper ») pour le sens de « équiper » et du vieil anglais scipian (« naviguer, prendre la mer ») pour les autres → voir to ship en anglais.
Verbe [modifier le wikicode]
eschiper \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Embarquer, faire embarquer, s’embarquer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Prendre la mer.
- Cent nés fist esquiper li roys — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 166r. c. Manuscrit .c., abréviation.)
- A plein se astent d’eschiper — (La vie de saint Gilles, édition de Bos et Paris, p. 27, c. 1170. Aster, variante de haster, hâter.)
- Cent nés fist esquiper li roys — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 166r. c. Manuscrit .c., abréviation.)
- Pourvoir (un navire) de ce qui est nécessaire à la navigation, équiper.
- O seisante nes eschipees — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome I, p. 386, c. 1165)
- O seisante nes eschipees — (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome I, p. 386, c. 1165)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- eschipeson (équipage)
- eschipre (matelot)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : équiper
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage