majada
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin maculata (« maculée, souillée »), de maculare, macula (« tache, trou, maille de filet ») qui nous donne maille avec deux évolutions sémantiques différentes :
- Endroit protégé par un filet maillé, « bergerie » ;
- Souillure, excrément.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
majada | majadas |
majada \maˈxa.ða\ féminin
- (Agriculture) Bergerie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Troupeau, en particulier de moutons, de brebis.
- (Désuet) Auberge, maison (de berger).
- Excrément.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes[modifier le wikicode]
- (Désuet) mallada
Synonymes[modifier le wikicode]
- manada (« troupeau »)
- estiércol, excremento (« excrément »)
Dérivés[modifier le wikicode]
- Majadahonda, Majadas, Las Majadas
- majadal
- majadear
- majadero (« idiot, sot »)
- majadería (« idiotie, sottise »)
- majaderear
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
- rebaño (« troupeau »)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- majada sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe majar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | ||
(féminin singulier) majada | ||
majada \maˈxa.ða\
- Participe passé féminin singulier de majar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \maˈxa.ða\
- Séville : \maˈha.ða\
- Mexico, Bogota : \maˈxa.da\
- Santiago du Chili, Caracas : \maˈha.ða\
- Montevideo, Buenos Aires : \maˈxa.ða\