πρήθω

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Grec ancien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Apparenté à πίμπρημι, pímprêmi (« brûler, incendier »), au tchèque prskat (« postillonner »), pára (« vapeur »), de l’indo-européen commun *per-[1] (« répandre, disséminer »).

Verbe [modifier le wikicode]

πρήθω, prêthô, futur : πρήσω, aoriste : ἔπρησα, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : - *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Souffler.
  2. (Sens figuré) Cracher, faire sortir par la bouche.
    • Ἰδομενεὺς δ᾽ Ἐρύμαντα κατὰ στόμα νηλέϊ χαλκῷ
      νύξε· τὸ δ᾽ ἀντικρὺ δόρυ χάλκεον ἐξεπέρησε
      νέρθεν ὑπ᾽ ἐγκεφάλοιο, κέασσε δ᾽ ἄρ᾽ ὀστέα λευκά
      ἐκ δ᾽ ἐτίναχθεν ὀδόντες, ἐνέπλησθεν δέ οἱ ἄμφω
      αἵματος ὀφθαλμοί τὸ δ᾽ ἀνὰ στόμα καὶ κατὰ ῥῖνας
      πρῆσε χανών· θανάτου δὲ μέλαν νέφος ἀμφεκάλυψεν. — (Homère, Iliade)
      Idoméneus frappa de sa pique Érymas dans la bouche, et la pique d’airain pénétra jusque dans la cervelle en brisant les os blancs ; et toutes les dents furent ébranlées, et les deux yeux s’emplirent de sang, et le sang jaillit de la bouche et des narines, et la nuée noire de la mort l’enveloppa. — (traduction)
  3. Bruler, incendier.
    • Οἴμοι, πικρὰν κλήρωσιν αἵρεσίν τέ μοι
      βίου καθίστης· καὶ λαχοῦσά γ' ἀθλία
      καὶ μὴ λαχοῦσα δυστυχὴς καθίσταμαι.
      Μεγάλα πράσσων αἰτίας μικρᾶς πέρι,
      πιθοῦ· τί καίνεις μ'; ἀντὶ τοῦ; ποίαν πόλιν
      προύδωκα; τίνα σῶν ἔκτανον παίδων ἐγώ;
      ποῖον δ' ἔπρησα δῶμ'; ἐκοιμήθην βίᾳ
      σὺν δεσπόταισι· κᾆτ' ἔμ', οὐ κεῖνον κτενεῖς,
      τὸν αἴτιον τῶνδ' — (Euripide, Andromaque)
      Hélas ! cruelle alternative, choix affreux ! Malheureuse si je choisis, non moins malheureuse si je ne choisis pas ! Toi qui, pour une légère offense, déploies tant de rigueur, écoute-moi : pour quelle raison veux-tu ma mort ? Ai-je trahi ta patrie ? ai-je fait mourir tes enfants ? ai-je incendié ton palais ? La violence m’a fait entrer dans le lit de mon maître ; et c’est moi que tu veux tuer, et non l’auteur de la faute ! — (traduction)

Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage