兄弟は手足たり
Japonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Provenant de l'expression chinoise 兄弟如手足.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
Kanji | 兄弟は手足たり |
---|---|
Hiragana | けいていはしゅそくたり |
Transcription | keitei ha shu-soku tari |
Prononciation | \Prononciation ?\ |
兄弟は手足たり keitei ha shu-soku tari \keː.teː.ha.ʃɯ.so.kɯ.ta.ri\
- (Sens propre) Les frères sont tels pied et main.
- (Sens figuré) Les frères sont faits pour être inséparables; les frères sont faits pour s'entraider.
Références[modifier le wikicode]
- Dictionnaire Kōjien de la langue japonaise, 5ème édition, 1998. Éditions Iwanami Shoten, Tokyo. ISBN 4-00-080111-2