黃皮樹鷯哥——唔熟唔食

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Cantonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Sinogrammes

Composé de 黃皮 (« wampi »), (« arbre »), 鷯哥 (« martin huppé »), (« ne pas »), (« mûr ») et (« manger »), littéralement « les martin huppés sur les arbres de wampi ne mangent que des (fruits) mûrs ».

Locution-phrase [modifier le wikicode]

Un «鷯哥».
Simplifié 黄皮树鹩哥——唔熟唔食
Traditionnel 黃皮樹鷯哥——唔熟唔食

黃皮樹鷯哥——唔熟唔食

  1. N’arnaquer/brimer que les membres de la propre famille de quelqu’un(e), les ami(e)s, etc..
    • 傳銷嘅人通常會黃皮樹鷯哥——唔熟唔食,唔陌生人,反而專謴自己屋企人。
      • Ceux qui participent aux ventes pyramidales ressemblent aux martin huppés, qui ne mangent que des fruits mûrs de wampi. Au lieu des inconnus, ils n’arnaquent que les membres de leurs propres familles.

Variantes[modifier le wikicode]