bocin
Occitan
Étymologie
- Du latin *buccinum. En ancien occitan bosin[1]. À comparer avec le catalan bosi, l’ancien français bocin.
Nom commun
bocin [buˈsi] (graphie normalisée) masculin
- Morceau, part.
- Le Massadèlh vira et revira le polhet, sens sapier quin bocin se prene. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 276, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
- Le Massadèlh vira et revira le polhet, sens sapier quin bocin se prene. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 276, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
Synonymes
Apparentés étymologiques
Prononciation
- languedocien : [buˈsi]
- provençal : [buˈsĩᵑ]
- Marseille, Istres, Aix-en-Provence : [buˈsẽᵑ]
- France (Béarn) : écouter « bocin [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- [1]*buccinum dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928