brève à poitrine verte
Français
Étymologie
Locution nominale
Singulier | Pluriel |
---|---|
brève à poitrine verte | brèves à poitrine verte |
\bʁɛ.v‿a pwa.tʁin vɛʁt\ |
brève à poitrine verte \bʁɛ.v‿a pwa.tʁin vɛʁt\ féminin
- (Ornithologie) Espèce de passereau des forêts d’Afrique centrale, du Cameroun à l’Ouganda.
- La brève à poitrine verte ressemble beaucoup à la brève d’Angola, et certains les considèrent comme une seule espèce.
Notes
- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple : Homme moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Hyperonymes
(simplifié)
- oiseau (Aves)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
Traductions
- Conventions internationales : Pitta reichenowi (wikispecies)
- Allemand : Grünbrustpitta (de) féminin
- Anglais : green-breasted pitta (en)
- Catalan : pita de pit verd (ca)
- Danois : grønbrystet pitta (da)
- Espagnol : pita pechiverde (es)
- Estonien : kongo pita (et)
- Finnois : kongonpitta (fi)
- Gallois : pita bronwyrdd (cy)
- Hongrois : zöldmellű pitta (hu)
- Italien : pitta pettoverde (it) féminin
- Japonais : アオムネヤイロチョウ (ja) aomuneyairochou
- Lituanien : žaliakrūtė pita (lt)
- Néerlandais : groenborstpitta (nl)
- Norvégien : grønnbrystpitta (no)
- Polonais : kurtaczek zielonopierśny (pl)
- Slovaque : pita zelenoprsá (sk)
- Suédois : grönbröstad juveltrast (sv)
- Tchèque : pita konžská (cs)
- Vietnamien : đuôi cụt ngực lục (vi)
Voir aussi
- brève à poitrine verte sur l’encyclopédie Wikipédia