noche
Ancien français
Étymologie
Nom commun
noche \Prononciation ?\ féminin
Variantes
Références
- [1]*nuska dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Espagnol
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
noche \ˈno.t͡ʃe\ |
noches \ˈno.t͡ʃes\ |
noche \ˈno.t͡ʃe\ féminin
- (Moment de la journée) La nuit, moment pendant lequel il n’y a pas la lumière du jour.
- Como cada noche desperté
pensando en ti — (José Luis PeralesLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Porque te vas, 1974.)- Comme chaque nuit je mʼéveillai
en pensant à toi
- Comme chaque nuit je mʼéveillai
- Como cada noche desperté
- Le soir, la soirée.
- Nos vemos por la noche. : « On se voit ce soir. »
- Modèle:par ext Obscurité, flou, en parlant d’un idée.
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Prononciation
- France : écouter « noche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « noche [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « noche [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « noche [Prononciation ?] »