noche
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
noche \Prononciation ?\ féminin
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- [1]*nuska dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
noche \ˈno.t͡ʃe\ |
noches \ˈno.t͡ʃes\ |
noche \ˈno.t͡ʃe\ féminin
- (Moment de la journée) Nuit, moment pendant lequel il n’y a pas la lumière du jour.
- Como cada noche desperté
pensando en ti — (José Luis Perales, Porque te vas, 1974)- Comme chaque nuit je mʼéveillai
en pensant à toi
- Comme chaque nuit je mʼéveillai
- Como cada noche desperté
- Soir, soirée.
- Nos vemos por la noche. : « On se voit ce soir. »
- (Par extension) Obscurité, flou, en parlant d’une idée.
Dérivés[modifier le wikicode]
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « noche [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « noche [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « noche [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « noche [Prononciation ?] »