Antoine
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom de famille
[modifier le wikicode]Antoine \ɑ̃.twan\ masculin et féminin identiques
- Nom de famille.
Elle s’habillait chez Vionnet, se coiffait chez Antoine, était chaussée par Helstern.
— (Elsa Triolet, Le Cheval blanc, 1943, deuxième partie, chapitre III)
Prénom
[modifier le wikicode]| Prénom |
|---|
| Antoine \ɑ̃.twan\ |
Antoine \ɑ̃.twan\ masculin (pour une femme, on dit : Antoinette)
- Prénom masculin français.
- Oh, Yeah !
Ma mère m'a dit: "Antoine, fais-toi couper les cheveux"
Je lui ai dit: "ma mère, dans vingt ans si tu veux
Je ne les garde pas pour me faire remarquer
Ni parce que je trouve ça beau
Mais parce que ça me plaît". — (Antoine, chanson Les élucubrations d’Antoine, album Les élucubrations d’Antoine, 1966) Antoine fit une valse avec Charlotte, ce qui l’étourdit passablement car il en avait perdu l’habitude.
— (Oscar Casin, Deuil dans la forêt, Cressé : Éditions des Régionalismes, 2014, page 93)Ainsi, les recrues Yoan Tanga (Racing 92) et Antoine Hastoy (Pau) ont pris part à l’entraînement collectif, tout comme Pierre Bourgarit, Rémi Picquette et Jules Favre.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 13 août 2022, page 28)On ralluma les lampes du porte-chaleil, attendit qu’Antoine vienne s’asseoir avec les autres, puis Pierrot prit la parole.
— (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, p.14, 2018)
- Oh, Yeah !
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Anton (de), Antonius (de)
- Anglais : Anthony (en), Antony (en), Tony (en)
- Arménien : Անտոնիոս (hy) Antonios
- Basque : Antton (eu)
- Breton : Anton (br)
- Bulgare : Антоний (bg) Antonij
- Catalan : Antoni (ca)
- Chinois : 安托万 (zh) (安托萬) Āntuōwàn
- Cimbre : Tönle (*)
- Créole haïtien : Antwàn (*)
- Danois : Anton (da)
- Espagnol : Antonio (es), Toño (es)
- Espéranto : Antonio (eo), Antono (eo)
- Estonien : Anton (et)
- Finnois : Anttoni (fi)
- Gaélique irlandais : Antain (ga), Antaine (ga), Anthin (ga), Anntoin (ga), Antoin (ga)
- Galicien : Antón (gl)
- Gallo : Antouene (*), Touéne (*)
- Géorgien : ანტონი (ka) Anṭoni
- Grec : Αντώνιος (el) Andónios, Αντώνης (el) Andónis
- Hongrois : Antal (hu)
- Italien : Antonio (it), Tonio (it), Toni (it)
- Japonais : アントワン (ja) Antowan (forme française), アンソニー (ja) Ansonī (forme anglaise)
- Latin : Antonius (la), Antoninus (la)
- Letton : Antons (lv)
- Lituanien : Antanas (lt)
- Néerlandais : Anton (nl), Twan (nl)
- Norvégien : Anton (no)
- Occitan : Antòni (oc)
- Picard : Antone (*)
- Polonais : Antoni (pl)
- Portugais : Antônio (pt) (Brésil), António (pt) (Portugal)
- Roumain : Antoniu (ro)
- Russe : Антон (ru) Anton, Антоний (ru) Antonij, Антоша (ru) Antoša, Антошенька (ru) Antošénka, Тошеька (ru) Tošéka, Антошка (ru) Antoška, Тошка (ru) Toška, Антонин (ru) Antonin, Тоня (ru) Tonja, Тонечка (ru) Tonečka, Тонька (ru) Tońka, Антуан (ru) Antuan
- Scots : Anton (*), Nanty (*)
- Sicilien : Entoni (scn) masculin
- Slovaque : Anton (sk)
- Slovène : Anton (sl)
- Suédois : Anton (sv)
- Tchèque : Antonín (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Occitanie) : écouter « Antoine [Prononciation ?] »
- France : écouter « Antoine [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « Antoine [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Antoine sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom de famille
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| Antoine \ˈɔ᷈ː(n)twɑn\ |
Antoine \ˈɔ᷈ː(n)twɑn\
- Nom de famille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]→
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Références
[modifier le wikicode]- Cristian Kollmann, Peter Gilles, Claire Muller, Luxemburger Familiennamenbuch, Walter de Gruyter, Berlin, 2016, 421 pages, ISBN 978-3-11-041060-0, ISBN 978-3-11-041076-1, ISBN 978-3-11-041085-3 [présentation en ligne]Ouvrage scientifique rédigé en allemand présentant une étude étymologique et phonologique des noms de famille luxembourgeois, accompagné de transcriptions phonétiques selon les conventions de Gilles & Trouvain (2013).