Discussion:Auvergnat

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

traduction en croate[modifier le wikicode]

je suis Auvergnat :
à l'école on nous apprenait que les noms se déclinaient en respectant leur orthographe de la façon suivante:
"ja sam Auvergnat-nin"
certains écrivent Overnjanin ce qui est absurde . La prononciation s'apprend et se travaille en respectant l'orthographe.D'autant plus que le nom commence par un A, en référencement encyclopédique par ex
Certains lieux importants qui sont entrés dans les moeurs peuvent s'écrire à la façon prononcée : ex: Pariz, ce qui est rare.
Je suis incapable de dire comment on écrit Quebec ? surtout que la lettre Q n'existe pas, ce qui est une absurdité pour le respect à l'international. Kvebek est totalement impropre en communication écrite. Ja sam iz Quebec-a, ja sam Quebec-čanin. Ce serait la seule voie à adopter, et il faut pour cela adopter les lettres x, y, q, w pour l'utilisation exceptionnelle des noms propres etc. On écrit New York est non NJujork. Pourtant à l'école il y a longtemps on nous apprenait à décliner avec un tirait. Quand on sait décliner les noms propres étrangers on sait en principe les prononcer. Quand on ne sait pas prononcer un mot étranger on décline en laissant un vide : ja sam iz New York-a ou ja sam New York- ; on laisse un tirait à la fin sans la déclinaison, tout en faisant comprendre à celui qui reçoit le message du son respect pour l'usage du nom et qu'il doit se décliner en principe. Certains nom propres ne peuvent pas se décliner. Personnellement j'écris toujours avec tirait et Paris est, iz Paris-a.
--Herljevic (discussion) 10 mai 2021 à 11:34 (UTC)[répondre]