Discussion:caméléon

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bonjour, En tant qu'herpétologue je me dois de faire une remarque concernant l'etymologie de cette famille de reptiles. En effet cette etymologie (qui s'est imposée sans esprit critique dans presque tous les dictionnaires) est aussi fausse qu'absurde. La racine "camel" n'a rien a voir avec la racine grecque qui ferait allusion à la "terre". Un caméléon est un animal arboricole qu'on n'observe qu'exceptionnellement au niveau du sol. En fait ce mot avait été forgé sur le même modèle que "caméléopard" qui désignait autrefois la girafe. "Camé" pour certaines ressemblances avec les camélidés et "léopard" pour la ressemblance avec le pelage de ce félin. En ce qui concerne le caméléon la racine gréco-latine "camé" fait allusion au dos bombé de ces animaux qui fait penser à la bosse des dromadaires. La terminaison "léon" fait allusion au lion car le caméléon ouvre grand sa gueule tout en soufflant comme un chat lorsqu'il veut dissuader un prédateur. Le mot "caméléon", signifie donc : "chameau-lion" et en aucun cas "lion qui se traîne à terre." L'etymologie n'est pas une science exacte, elle véhicule hélas d'autres énormités encore pires que l'exemple ci-dessus. Autre absurdité que les herpétologues aimeraient également voir disparaître des dictionnaires : On peut en effet encore lire dans certains d'entre eux que les caméléons capturent leurs proies grâce à leur langue "gluante"; alors qu'il a été démontré -grâce notamment au ralenti cinématographique- que c'est l'effet ventouse du bout de la langue qui explique cette force d'adhésion instantanée. Comme quoi la rédaction d'articles scientifiques devrait être confiée à des spécialistes et non pas à des gens, qui de génération en génération, se contentent de recopier des articles sans aucun esprit critique. Albert MIETTE

La question est donc de savoir si χαμαιλέων vient de χαμαί ou de κάμηλος, puisque le mot existait en grec ancien. --GaAs 14 mars 2012 à 14:48 (UTC)[répondre]

La confusion a sans doute pour origine lointaine une transcription erronée d'une appellation populaire.Les contresens, les incongruités engendrés lors du passage de l'oral à l'écrit ne sont pas qu'un effet de l'illétrisme contemporain.les erreurs de ce type sont légion en linguistique. Prenons pour exemple les "doublets" (2 manières différentes d'orthographier un même concept) Ex: chrétien et crétin. On voit que l'adjectif "chrétien" orthographié "crétin" a permis une évolution sémantique radicalement différente, au point qu'on à peine à croire que ces deux mots n'étaient à l'origine que deux variantes orthographiques du même concept. A.M.

Modifier ce que tu as dis lors de ton intervention précédente est (1) une tentative lamentable de faire croire que tu n’as pas dit ce que tu as dis (2) de toute façon sans effet, c’est le principe même du Wiktionnaire de conserver tous les historiques de tout ce ce qui a été dit. --GaAs 18 mars 2012 à 21:20 (UTC)[répondre]
→ voir étymologie populaire. --GaAs 18 mars 2012 à 21:25 (UTC)[répondre]