Discussion:supernova

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Autres discussions sur ce mot[modifier le wikicode]

L'étymologie me semble plutôt

Composé du préfixe super- et de nova.

Le mot nova étant compris comme étant le nom commun français (qui lui-même a pour origine l'adjectif latin). Non ?

Comme dans en : supernova, d'ailleurs- Béotien lambda 22 mai 2008 à 05:02 (UTC)[répondre]

Oui. Ou bien une autre hypothèse probable : un emprunt à l'anglais, peut-être ? Lmaltier 22 mai 2008 à 05:50 (UTC)[répondre]
Compte tenu des éléments apportés par Szyx dans l'étymologie de nova, je révise mon opinion. Le danois Tycho Brahe a utilisé en 1572 un mot latin (adjectif) qui s'est transformé en un substantif internationallement reconnu, il n'y a donc apparemment pas ici d'étymologie française ou anglaise. -Béotien lambda 22 mai 2008 à 16:55 (UTC)[répondre]

Que pensez vous d'utiliser une présentation semblable à celle utilisée dans l'article minimum pour présenter les pluriels de cet article (et des articles nova et hypernova) ? Pamputt [Discuter] 22 mai 2008 à 15:38 (UTC)[répondre]

Personnellement je n'aime pas trop. Il faudrait regrouper sur 1 seul tableau (des renseignements sont communs aux 2 tableaux de minimum). Une discussion a lieu sur un sujet approchant ici. Je préférerais un truc dans le genre self made man. Mais c'est du bidouillé. En attendant on n'a que les 2 tableaux.....- Béotien lambda 22 mai 2008 à 15:57 (UTC)[répondre]

supernovae et supernovæ[modifier le wikicode]

Dans l'article supernova, j'ai écris, en mon âme et conscience que l'écriture au pluriel supernovæ était une erreur.
Pour moi, il s'agit de la terminaison -ae et non de la diphtongue -æ.
Pourtant, comme je ne suis pas un pur latiniste, en cherchant à vérifier à posteriori, j'ai lu quelque part que cette terminaison s'écrivait également parfois -æ en latin médieval.
Est-ce qu'un latiniste pourrait avoir l'amabilité de vérifier et corriger si nécessaire ? Eric-rogliano 21 mai 2008 à 14:11 (UTC)[répondre]
Je ne connais pas la réponse, mais voici ce que j'ai trouvé :
  • Le TLFi donne « novae » [1]
  • Wikipédia écrit « le pluriel latin est novæ, avec une tolérance pour novae, qui est également le pluriel employé par les anglophones » [2] mais « Au pluriel : supernovæ, supernovae ou supernovas, le second étant le plus répandu » [3]
  • Le Petit Robert donne « novæ », « supernovæ ».
Donc pour l'instant 1,5 partout. ;)) --Szyx 21 mai 2008 à 16:54 (UTC)[répondre]
Clairement, il faut donc donner les deux pluriels. Sur Internet, le plus courant est supernovae, mais on ne peut pas en tirer de conclusion, évidemment.

Lmaltier 21 mai 2008 à 17:05 (UTC)[répondre]

La question pourrait aussi se poser pour les mots comme sœur/soeur qu’on retrouve partout sur le net. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 22 mai 2008 à 07:02 (UTC)[répondre]
« Sur Internet, le plus courant est supernovae » parce que c'est comme ça qu'on écrit en anglais. Je me demande si ce n'est pas d'ailleurs la seule justification de l'écrire ainsi en français, et si on ne devrait pas écrire pour l'étymologie : emprunté à l'anglais, lui-même du latin super et nova....
Sinon, Larousse (L.fr, L. en 10 volumes 196x, Petit L. 2000) et Quid (1980) écrivent novae / supernovae. --Szyx 22 mai 2008 à 07:26 (UTC)[répondre]
J'oubliais une source importante (celle qui forme nos remplaçants peut-être ?) : « ...stella nova en latin. Le pluriel de nova est donc novæ. » [4]. Et en fait, je suis d'accord avec l'auteur. --Szyx 22 mai 2008 à 19:57 (UTC)[répondre]
Ces pluriels en langues étrangère sont ridicules... --Cqui 22 mai 2008 à 21:30 (UTC)[répondre]