Discussion:train

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 10 ans par Stephane8888 dans le sujet Sections grammaticales

Bon train, en train[modifier le wikicode]

Les EXPRESSIONS adressent bon train et en train (via référence rouge). Mais ceux sont contenus dans le texte (2.). Je recommande créer l’article. NoX 26 octobre 2009 à 09:54 (UTC)Répondre

Le Drapeau[modifier le wikicode]

je crois me rappeler que le drapeau était le nom propre d'un train particulier. --Pjacquot 18 juillet 2010 à 20:21 (UTC)Répondre

Oui, le Drapeau était, durant les années soixante, le train rapide Paris-Bordeaux et l'Étendard le Paris-Irun. Margebie (discussion) 21 janvier 2014 à 08:46 (UTC)Répondre

Train et traînée[modifier le wikicode]

Qui saurait dire si les mots train-traînée entretiennent, malgré l'accent circonflexe, la même relation étymologique que les couples contenant-contenu du type rang-rangée et ligne-lignée ? Margebie (discussion) 21 janvier 2014 à 08:46 (UTC)Répondre

Traduction en grec[modifier le wikicode]

Cιδηρόδρομος (σιδηρόδρομος) en grec moderne, ne signifie pas train mais "chemin de fer". Margebie (discussion) 21 janvier 2014 à 09:05 (UTC)Répondre

Sections grammaticales[modifier le wikicode]

En février 2007, le découpage des sections grammaticales a été fait en profondeur. Ce qui me gêne c’est que ce n’est plus cohérent avec l’étymologie. Et que nos sections grammaticales sont sensées être en lien avec l’étymologie… Voici un point de situation : Stephane8888 10 avril 2014 à 14:59 (UTC) Depuis 7 ans l’article donne :Répondre

  • (Nom commun 1) Du latin trahere (« tirer », « traîner »).
  • (Nom commun 2) Du verbe « traîner ».

Le TLFi ne donne qu’une seule étym : déverbal de trainer. Ensuite il y a 6 sections Nominales : 1/ Allures 2/ Suite et long assemblage 3/ Chemin de fer 4/ Bruit 5/ Arme 6/ Action de traire