« qui a bu boira » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→Locution-phrase : + synonyme Balise : Révoqué |
→Traductions : +trad Balise : Révoqué |
||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|de}} : {{trad-|de|ein Säufer bleibt immer ein Säufer}} ''(un ivrogne sera toujours un ivrogne)'' |
* {{T|de}} : {{trad-|de|ein Säufer bleibt immer ein Säufer}} ''(un ivrogne sera toujours un ivrogne)'' |
||
* {{T|en}} : {{trad-|en|once a drunkard, always a drunkard}} |
* {{T|en}} : {{trad-|en|once a drunkard, always a drunkard}} ''(ivrogne un jour, ivrogne toujours'') |
||
* {{T|zh}} : {{trad-|zh|本性难移|R=běn xìng nán yí|tradi=本性難移}} |
* {{T|zh}} : {{trad-|zh|本性难移|R=běn xìng nán yí|tradi=本性難移}} |
||
* {{T|nb}} : {{trad-|nb|gammel vane vond å vende}} |
* {{T|nb}} : {{trad-|nb|gammel vane vond å vende}} |
Version du 12 mai 2021 à 12:04
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase
qui a bu boira \ki a by bwa.ʁa\
- L'ivrognerie est un défaut dont on ne se corrige jamais.
- (Sens figuré) Modèle:par ext Se dit aussi en parlant de toute habitude assez fortement enracinée pour qu'on ne puisse s'en défaire.
- Reste à savoir si le proverbe n'a pas raison : qui a bu boira...
Et qui sait si ces fumeurs espagnols n'ont pas fait simplement un serment... d’ivrogne ! — (« Fumées », écho dans Être belle, n° 307 (32e année) de février 1937, p. 10)
- Reste à savoir si le proverbe n'a pas raison : qui a bu boira...
Synonymes
Traductions
- Allemand : ein Säufer bleibt immer ein Säufer (de) (un ivrogne sera toujours un ivrogne)
- Anglais : once a drunkard, always a drunkard (en) (ivrogne un jour, ivrogne toujours)
- Chinois : 本性难移 (zh) (本性難移) běn xìng nán yí
- Norvégien (bokmål) : gammel vane vond å vende (no)
- Tchèque : zvyk je železná košile (cs)
- Vietnamien : ngựa quen đường cũ (vi)