« absentar » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
m r2.7.3) (robot Ajoute : pt:absentar |
||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
[[ca:absentar]] |
[[ca:absentar]] |
||
[[pt:absentar]] |
Version du 25 juillet 2015 à 06:42
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
absentar
- Absenter.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
- De absent.
Nom commun
absentar \at͡senˈta\ transitif ou pronominal (graphie normalisée)
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
absentar \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Causer l’absence de.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.