« fartura » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
+exemple .. |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
=== {{S|nom|pt}} === |
=== {{S|nom|pt}} === |
||
{{pt-rég|}} |
{{pt-rég|}} |
||
'''fartura''' {{pron|fɐɾ.tˈu.ɾɐ|pt}} (Lisbonne) {{pron|faɾ.tˈu.ɾə|pt}} (São Paulo) {{f}} |
|||
'''fartura''' {{f}} |
|||
# [[abondance|Abondance]], [[profusion]], [[opulence]]. |
# [[abondance|Abondance]], [[profusion]], [[opulence]]. |
||
#* {{exemple|Com os preços do cacau em constante alta, significava ainda maior riqueza, prosperidade, '''fartura''', dinheiro a rodo.|lang=pt|sens=Les cours de ce produit ne cessant de monter, cela signifiait une richesse encore plus grande, la prospérité, l’opulence, l’argent à gogo.|source={{ouvrage|auteur={{w|Jorge Amado}}|trad=Georges Boisvert|titre=Gabriela, cravo e canela|année=1958|éditeur=Companhia das letras|url=}}}} |
|||
==== {{S|synonymes}} ==== |
==== {{S|synonymes}} ==== |
||
* [[abundância]] |
* [[abundância]] |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
* Lisbonne: {{pron|fɐɾ.tˈu.ɾɐ|pt}} (langue standard), {{pron|fɐɾ.tˈu.ɾɐ|pt}} (langage familier) |
|||
* São Paulo: {{pron|faɾ.tˈu.ɾə|pt}} (langue standard), {{pron|faɾ.tˈu.ɾə|pt}} (langage familier) |
|||
* Rio de Janeiro: {{pron|fah.tˈu.ɾɐ|pt}} (langue standard), {{pron|fah.tˈu.ɾɐ|pt}} (langage familier) |
|||
* Maputo: {{pron|far.tˈu.ɾɐ|pt}} (langue standard), {{pron|far.tˈu.ɾɐ|pt}} (langage familier) |
|||
* Luanda: {{pron|faɾ.tˈu.ɾɐ|pt}} |
|||
* Dili: {{pron|fəɾ.tˈu.ɾə|pt}} |
|||
=== {{S|références}} === |
|||
* Ashby, S. et al. (2012), [http://www.portaldalinguaportuguesa.org/%3E?action=fonetica®ion=lbx&act=details&id=14329 ''A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese]. Proceedings of Interspeech 2012. |
Version du 15 mars 2022 à 12:09
Portugais
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
fartura | farturas |
fartura \fɐɾ.tˈu.ɾɐ\ (Lisbonne) \faɾ.tˈu.ɾə\ (São Paulo) féminin
- Abondance, profusion, opulence.
Com os preços do cacau em constante alta, significava ainda maior riqueza, prosperidade, fartura, dinheiro a rodo.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Les cours de ce produit ne cessant de monter, cela signifiait une richesse encore plus grande, la prospérité, l’opulence, l’argent à gogo.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \fɐɾ.tˈu.ɾɐ\ (langue standard), \fɐɾ.tˈu.ɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \faɾ.tˈu.ɾə\ (langue standard), \faɾ.tˈu.ɾə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fah.tˈu.ɾɐ\ (langue standard), \fah.tˈu.ɾɐ\ (langage familier)
- Maputo: \far.tˈu.ɾɐ\ (langue standard), \far.tˈu.ɾɐ\ (langage familier)
- Luanda: \faɾ.tˈu.ɾɐ\
- Dili: \fəɾ.tˈu.ɾə\
Références
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.