« fartura » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
+exemple ..
Ligne 5 : Ligne 5 :
=== {{S|nom|pt}} ===
=== {{S|nom|pt}} ===
{{pt-rég|}}
{{pt-rég|}}
'''fartura''' {{pron|fɐɾ.tˈu.ɾɐ|pt}} (Lisbonne) {{pron|faɾ.tˈu.ɾə|pt}} (São Paulo) {{f}}
'''fartura''' {{f}}
# [[abondance|Abondance]], [[profusion]], [[opulence]].
# [[abondance|Abondance]], [[profusion]], [[opulence]].
#* {{exemple|Com os preços do cacau em constante alta, significava ainda maior riqueza, prosperidade, '''fartura''', dinheiro a rodo.|lang=pt|sens=Les cours de ce produit ne cessant de monter, cela signifiait une richesse encore plus grande, la prospérité, l’opulence, l’argent à gogo.|source={{ouvrage|auteur={{w|Jorge Amado}}|trad=Georges Boisvert|titre=Gabriela, cravo e canela|année=1958|éditeur=Companhia das letras|url=}}}}


==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|synonymes}} ====
* [[abundância]]
* [[abundância]]

=== {{S|prononciation}} ===
* Lisbonne: {{pron|fɐɾ.tˈu.ɾɐ|pt}} (langue standard), {{pron|fɐɾ.tˈu.ɾɐ|pt}} (langage familier)
* São Paulo: {{pron|faɾ.tˈu.ɾə|pt}} (langue standard), {{pron|faɾ.tˈu.ɾə|pt}} (langage familier)
* Rio de Janeiro: {{pron|fah.tˈu.ɾɐ|pt}} (langue standard), {{pron|fah.tˈu.ɾɐ|pt}} (langage familier)
* Maputo: {{pron|far.tˈu.ɾɐ|pt}} (langue standard), {{pron|far.tˈu.ɾɐ|pt}} (langage familier)
* Luanda: {{pron|faɾ.tˈu.ɾɐ|pt}}
* Dili: {{pron|fəɾ.tˈu.ɾə|pt}}
=== {{S|références}} ===
* Ashby, S. et al. (2012), [http://www.portaldalinguaportuguesa.org/%3E?action=fonetica&region=lbx&act=details&id=14329 ''A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese]. Proceedings of Interspeech 2012.

Version du 15 mars 2022 à 12:09

Portugais

Étymologie

Dérivé de farto, avec le suffixe -ura.

Nom commun

Singulier Pluriel
fartura farturas

fartura \fɐɾ.tˈu.ɾɐ\ (Lisbonne) \faɾ.tˈu.ɾə\ (São Paulo) féminin

  1. Abondance, profusion, opulence.
    • Com os preços do cacau em constante alta, significava ainda maior riqueza, prosperidade, fartura, dinheiro a rodo. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      Les cours de ce produit ne cessant de monter, cela signifiait une richesse encore plus grande, la prospérité, l’opulence, l’argent à gogo.

Synonymes

Prononciation

Références