« nur » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.5.1) (robot Ajoute : fj:nur |
m r2.7.2) (robot Ajoute : id:nur |
||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
[[fj:nur]] |
[[fj:nur]] |
||
[[hu:nur]] |
[[hu:nur]] |
||
[[id:nur]] |
|||
[[io:nur]] |
[[io:nur]] |
||
[[ja:nur]] |
[[ja:nur]] |
Version du 18 décembre 2011 à 18:17
Allemand
Étymologie
Adverbe
nur \ˈnuːɐ̯\
- Ne … que, seulement.
- Ich will nur das.
- Je ne veux que ça.
- Nur der erste Schritt kostet etwas.
- Il n’y a que le premier pas qui coûte.
- Geh nur!
- So viel ich nur kann.
- Nur zu!
Espéranto
Étymologie
- De l’allemand.
Adverbe
nur \nuɾ\
Turc
Étymologie
- De l’arabe نور (« lumière »).
Nom commun
nur \Prononciation ?\