« l’eau à la bouche » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Bot : nouveau modèle {{S}} remplaçant toutes les sections sauf les sections de langue (voir WT:Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables) |
|||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
||
{{ |
{{trad-début}} |
||
{{trad-fin}} |
|||
{{clé de tri|eau a la bouche}} |
{{clé de tri|eau a la bouche}} |
Version du 19 octobre 2014 à 17:31
Français
Étymologie
- L’eau est souvent synonyme des fluides corporels (→ voir suer sang et eau) ; en l’occurrence, celui de salive.
Locution nominale
l’eau à la bouche \l‿o a la buʃ\ féminin
Expressions (section inconnue)
- donner l’eau à la bouche : Faire saliver, éveiller l’intérêt
- faire venir l’eau à la bouche : Se dit d’une chose agréable au goût et dont l’idée excite l’appétit quand on en parle ou qu’on en entend parler ; (Sens figuré) Tout ce qui peut exciter les désirs
- en avoir l’eau à la bouche : Saliver de gourmandise
Traductions