« bered » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|br}} == |
== {{langue|br}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: Dans le ''Catholicon'' |
: Dans le ''Catholicon'' (''bezret''), composé de ''{{lien|bez|br}}'' « tombe » et {{recons|ret}}. |
||
: Apparenté au gallois ''{{lien|beddrod|cy}}'' |
: Apparenté au gallois ''{{lien|beddrod|cy}}'' « cimetière », au vieil irlandais ''{{lien|ráith|sga}}'' « levée de terre, motte, fort ». |
||
: Issu d’un celtique {{recons|(φ)rātis}} « mur, murailles ; fort », soit apparenté au latin ''{{lien|pratum|la}}'' « prairie » ; voir ''{{lien|roz|br}}'' « tertre, terrain pentu » et ''{{lien|pravus|la}}'' en latin. |
|||
=== {{S|nom|br}} === |
=== {{S|nom|br}} === |
Version du 27 août 2018 à 21:34
Breton
Étymologie
- Dans le Catholicon (bezret), composé de bez « tombe » et *ret.
- Apparenté au gallois beddrod « cimetière », au vieil irlandais ráith « levée de terre, motte, fort ».
- Issu d’un celtique *(φ)rātis « mur, murailles ; fort », soit apparenté au latin pratum « prairie » ; voir roz « tertre, terrain pentu » et pravus en latin.
Nom commun
beredErreur sur la langue ! féminin (pluriel : beredoù Erreur sur la langue !)
- Cimetière.
- Leun-kouch oa bered Landevenneg. — (Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, p. 177)
- Le cimetière de Landévennec était tout à fait plein.
- Leun-kouch oa bered Landevenneg. — (Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, p. 177)
Dérivés
- bered-veur (« nécropole »)
Voir aussi
- Bered Père-Lachaise sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)