« de pied en cap » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +breton : penn-kil-ha-troad (assisté) |
→Locution adverbiale : citation |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
'''de pied en cap''' {{pron|də pje ɑ̃ kap|fr}} {{invar}} |
'''de pied en cap''' {{pron|də pje ɑ̃ kap|fr}} {{invar}} |
||
# [[de la tête aux pieds|De la tête aux pieds]]. |
# [[de la tête aux pieds|De la tête aux pieds]]. |
||
#* ''Avant d’entrer, il a fallu passer dans un pédiluve, puis s’équiper '''de pied en cap''', combinaison intégrale et surchaussures.'' {{source|{{Lien web |auteur=Raphaëlle Rérolle |url=https://www.lemonde.fr/societe/article/2019/11/07/commentaires-malveillants-intrusions-nocturnes-querelles-de-voisinage-le-profond-desarroi-du-monde-agricole_6018297_3224.html |titre=« Beaucoup de gens, à Paris, sont moins bien logés que mes vaches » : le désarroi du monde agricole face à l’« agribashing » |éditeur=''Le Monde'' |en ligne le=7 novembre 2019}}}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | #* ''Tous les ans, à la kermesse, on l’habille '''de pied en cap''', comme un suisse de cathédrale, avec un petit bicorne, un petit habit brodé, de petites culottes, une petite épée, et on ne regarde mie à la dépense, […]'' {{source|{{w|Charles Deulin}}, ''Cambrinus et autres contes'', 187?, ''[[s:Manneken-Pis|Manneken-Pis]]''}} |
||
#* ''Quand tous ces bruits eurent cessé, la bruyante cavalcade des hérauts sortit de la lice, où il ne resta plus que les maréchaux du camp, qui, armés '''de pied en cap''', et à cheval, demeuraient immobiles aux deux extrémités du champ clos.'' {{source|{{Citation/Walter Scott/Ivanhoé/1820}}}} |
#* ''Quand tous ces bruits eurent cessé, la bruyante cavalcade des hérauts sortit de la lice, où il ne resta plus que les maréchaux du camp, qui, armés '''de pied en cap''', et à cheval, demeuraient immobiles aux deux extrémités du champ clos.'' {{source|{{Citation/Walter Scott/Ivanhoé/1820}}}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
Version du 9 novembre 2019 à 12:56
Français
Étymologie
Locution adverbiale
de pied en cap \də pje ɑ̃ kap\ invariable
- De la tête aux pieds.
- Avant d’entrer, il a fallu passer dans un pédiluve, puis s’équiper de pied en cap, combinaison intégrale et surchaussures. — (Raphaëlle Rérolle, « Beaucoup de gens, à Paris, sont moins bien logés que mes vaches » : le désarroi du monde agricole face à l’« agribashing », Le Monde. Mis en ligne le 7 novembre 2019)
- Tous les ans, à la kermesse, on l’habille de pied en cap, comme un suisse de cathédrale, avec un petit bicorne, un petit habit brodé, de petites culottes, une petite épée, et on ne regarde mie à la dépense, […] — (Charles Deulin, Cambrinus et autres contes, 187?, Manneken-Pis)
- Quand tous ces bruits eurent cessé, la bruyante cavalcade des hérauts sortit de la lice, où il ne resta plus que les maréchaux du camp, qui, armés de pied en cap, et à cheval, demeuraient immobiles aux deux extrémités du champ clos. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Je m’armai de pied en cap. — (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811)
Traductions
- Anglais : from head to toe (en)
- Breton : penn-kil-ha-troad (br)
- Hongrois : tetőtől talpig (hu)
- Japonais : 頭のてっぺんからつま先まで (ja), 頭のてっぺんからつま先まで (ja) atama no teppen kara tsumasaki made
- Néerlandais : van top tot teen (nl)
- Portugais : dos pés à cabeça (pt)
- Turc : baştan aşağı (tr)