Utilisateur:Automatik/translation editor.js/Adaptation

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Cette page décrit les changements entre la version suédoise du gadget d'ajout de traductions et sa version française. Elle peut être consultée pour une adaptation du gadget à d'autres projets.

Différences majeures[modifier le wikicode]

La principale différence repose sur le fait que sur le Wiktionnaire francophone, les traductions ne sont pas incluses dans un tableau mais dans un bloc (en HTML, <table> vs. <div>), ce qui a impliqué certains changements au niveau de la manipulation du DOM.

Les autres différences importantes sont :

  • le fait qu’on puisse ajouter une traduction dans une langue sans connaitre son code ;
  • l’ajout d'une fonctionnalité d'autocomplétion du nom de langue ;
  • le classement alphabétique des noms de langue, qui dans la mesure où les noms de langues ne sont pas écrits en clair dans le wikicode, repose sur une liste de correspondance langue-code langue (qui sert aussi de base à l’autocomplétion) ainsi que sur une fonction de clé de tri pour ignorer les accents dans le nom des langues.

Différences mineures[modifier le wikicode]

  • Le Wiktionnaire francophone a quatre modèles de traductions dont trois nous occupent : {{trad+}} / {{trad-}} / {{trad--}} vs. 2 pour sv.wikt
  • Il a été exclu la possibilité d’ajouter une traduction dans la langue du wiki
  • Les boites de traductions à trier sont évitées autant que possible par le gadget (comportement annulé suite à cette discussion)
  • L’en-tête des boites dispose de plusieurs paramètres sur fr.wikt (notamment un pour le numéro de la définition) ; il reste possible de les modifier dans ce cas-là, mais moins facilement, ces paramètres étant de toute façon rares/à éviter
  • Le modèle {{ébauche-trad}} est ignoré correctement la plupart du temps pour le classement alphabétique (mais devrait être enlevé des pages par robot si le gadget est activé par défaut)
  • Les modèles de traductions ne disposent pas d'un paramètre pour le nombre du mot, seulement un pour accueillir au choix le genre ou le nombre, contrairement à sv.wikt où genre et nombre peuvent s'additionner dans deux paramètres
  • Le paramètre pour l'écriture traditionnelle est géré
  • Pas de fonction de balancement nécessaire, le balancement étant géré par le navigateur grâce au style associé au <div> contenant les traductions
  • L’utilisateur est notifié si la modification n'est pas possible à cause d'un commentaire mêlé aux traductions (ce qui empêche l'analyse correcte du code par le gadget) ; en outre les commentaires placés hors des boites de traductions dans la page sont ignorés par le gadget
  • Si le gadget de création de traductions est activé, les traductions sont directement colorées en bleu lorsqu’encore inexistantes, sans qu'il y ait besoin de recharger la page

Code[modifier le wikicode]

La version suivante du gadget met en exergue les différences entre les versions suédoise et française. Le code original est conservé en commentaire, avec explications. Ce fichier contient le code en entier (utilisable de façon indépendante) :