Utilisateur:Feodoric

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Informations Babel sur l’utilisateur
fr-N Cet utilisateur a pour langue maternelle le français.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
de-3 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf hohem Niveau.
Wiktionnaristes par langue

Feodoric est

et ma page de discussion est ici. Vous pouvez par ailleurs me rejoindre directement ainsi pour toute discussion amicale sur le wiktionnaire.

*—————————————————————————————————————*

Beau (!!!) mâle célibataire, biologiste et chercheur de formation. Plus récemment, je suis devenu éditeur scientifique, et dans mes moments libres, j'écris. En ce moment, je suis à mi-chemin dans l'écriture d'un long roman policier philosophique qui, je l'espère, pourra en intéresser plus d'un. C'est du moins pour moi, scientifique de carrière, un immense plaisir que de me lancer dans la création littéraire.

Que fais-je ici? Et bien, je parcours les pages du Wiktionnaire systématiquement (enfin, à peu près tout sauf les gentilés, les conjugaisons de verbes, les abréviations, les noms propres et les langues) pour ma propre édification, car ce lexique est une source quasi inépuisable de trésors méconnus du vocabulaire français. Ce faisant, je relève parfois des erreurs ou des omissions, i.e. des fautes d'orthographe, de syntaxe, de style; des erreurs sur le fond, principalement dans les domaines où j'ai une solide formation (biologie —incluant biologie moléculaire, ornithologie, botanique — physique et chimie), mais aussi par simple recherche sur les mots en question. J'en profite alors pour apporter les corrections nécessaires, et également pour créer de nouveaux articles lorsque des mots ou des sens différents d'un mot déjà répertorié parfaitement valides se présentent. Il y a une montagne de boulot à abattre, et je souhaite en privé qu'il y ait davantage d'âmes charitables prêtes à contribuer à améliorer ce dictionnaire.

Les points qui restent à améliorer dans le Wiktionnaire... C'est en parcourant page après page cet outil que l'on arrive à relever les aspects où les besoins se font les plus criants:

  • L'étymologie: il manque un très grand nombre d'informations sur l'étymologie, dont beaucoup sont très faciles à identifier.
  • Les prononciations: assez incroyablement, il y a une quantité impressionnante de mots qui ne sont pas assortis d'un énoncé de prononciation. L'alphabet phonétique français est pourtant si facile à manier! Si chacun en faisait un peu chaque jour, les trous seraient vite comblés.
  • Les citations/exemples: c'est un des aspects d'une page les plus laborieux à compléter. Dénicher une citation (ou plus), la retranscrire (et certaines sources anciennes -fichiers PDF peu lisibles- ne peuvent être facilement transcrites en caractères compatibles), et formatter correctement la citation en extrayant tous les détails requis: la tâche est lourde et coûteuse en temps. Encore une fois, si on se partageait la tâche de combler les manques, on se sentirait moins dépassé par le travail à accomplir.
  • Les synonymes et variantes: il y a beaucoup de synonymes et de variantes qui existent et sont donnés comme tels dans des articles du Wiktionnaire, sans liens croisés entre eux. Il s'agit de détails qui peuvent s'avérer parfois très utiles et fort pertinents, et faciles à insérer.

Il ne s'agit là que de quelques parties des pages où j'ai noté des lacunes sérieuses, mais il y a encore beaucoup d'autres détails à mentionner, que je me réserve pour une autre fois...